A. 為了和貴公司今後保持長期的交易合作,這次我們破例接受貴方的還價。希望今後多加關照。日語咋說
貴社との長い貿易関系のために、今回は例外的にそちらの値切り條件を受け取ります、今後ともよろしくお願いします。
B. 日語翻譯。大神翻譯下這幾句
你可以下載一個詞典。然後在上面選中文轉換成日文,然後把這幾個字輸上去,它會顯示結果的。
C. 交易用日語怎麼說
交易 こうえき
但一般不用這兩個字,而是用『取り引き』或『取引』(兩種寫法都對)
取り引き とりひき
例如『客戶』用的就是『取引先』(とりひきさき)。
D. 把這4句話翻譯成日語。
1、特別な說明が無ければ、この報告に関わる貨幣単位はRMB(元)です
2、貴社の納稅申告及び財務の計算が全體として規范しているが、でも幾つ潛んでいるリスクが見つかった。または一部の業務の稅務リスクはA集団の整體計畫に関われ恐れがあるので、本報告よりB市のA電子有限會社の角度から関わりそうな稅務リスクを提示してあげる
3、貴社の國內外の関連貿易販売品は擔う機能のリスクが似ているけど、國際関連販売の利益率と本國関連販売の利益率の差異が大きい。2012-2014年度の平均値に基づく計算すると16.7%の差があり、國際関連貿易に移転価格調査のリスクが存在している。
4、貴社は國外企業に支払った一部の労務費用が貴社を擔っている機能リスクと合わない、國家稅務局公布した2015年16號規程に基づいて、企業所得稅を差し引く前に労務費を支払うことがいけない、稅関より、遡る調整の期限は10年間に定められている為、貴社は稅金追迦納付と、稅金利息を緩めるリスクが存在している。
手打請採納`
E. 請日語高手翻譯:
坂口電熱公司一直和青山特殊鋼公司有生意往來,但是交易負責人變更之後好像一直插手商社之事。我們對坂口電熱的應對有些不滿,A公司的應對變好了之後我們才能談論交易兌換的事情。
F. 交易,的日語怎麼寫
取り引きしてください
G. 日語 網路交易時遇到的小問題處理 日語翻譯
因為我方的原因,檢查商品時發現有點小問題。
こちらの不用意で、商品は、ちょっと不都合だと、検品のとき、気が付きました。
所以請讓我取消這次交易
ですから、今回の取引を取り消しさせていただきたく存じます。
請您不要付款,若款已付,我方查到後將會退還給您。
ご送金を(支払い)しないでください。もし、もうご送金頂いたら、こちらは、ご入金確認してから、お払い戻しいたします。
H. 日語翻譯
查了一下網上的信息,根據個人理解應該是這樣的:
這是一個調整項目,用於調整集團(全社)銷售總額。
1,如果是內部收入(例如公司於公司之間的交易),又記入了集團銷售總額中的,在【消去又は全社】中使用負數標記,即從集團總銷售額中【消去】此收入。
2,如果實際是外部收入,但是計成了內部收入,且沒有計入集團總銷售額的,在【消去又は全社】中使用正數標記,即將此收入補計入集團【全社】銷售總額。
你說的負值,應該就是第一種情況。第二種情況應該比較少見。
I. 請教這段話的日語翻譯!急!!
貴方的意思我明白了,但是我們現在已經跟其他工廠有固定的業務往來,如果突然換成別家製造廠,說實話對我們公司也沒有什麼好處,所以這次請允許我們拒絕(貴公司的提議)。
如果想要合作,最起碼貴公司得滿足這兩個條件,一是貴公司的生產總金額至少得達到我們現在合作工廠的80%;
二是,未能售出的在庫產品(B品)由公司負責買下。
之前原本打算讓貴公司做一些樣品試試看,
但假如說(做樣品的)費用要我們公司來承擔,那這事就沒什麼談的餘地了。
此致 敬禮
J. 沖銷 日語怎麼翻譯
中文:沖銷
日語:相殺する
沖銷是會計核算的概念,指相互抵消的意思,即對錯誤的會計記錄進行沖抵,使其相互在對等額內消滅。簡單來說,就是按照原來的分錄,做一筆相反的分錄,或者做一筆相同的紅字分錄,把原來記的賬消去或者說對已經做了記錄的科目進行清零 。