㈠ 日語翻譯 貸款
住宅貸款是例如貸款提前還債,還有換貸款等,好像有多種辦法。
努力不會徒勞。請不要浪費。
㈡ 日語翻譯「月供」 謝謝!
(1)月あたりのローン返済額
(2)月賦払い
㈢ 還住房貸款 日語怎麼說
還住房貸款
また住宅融資
㈣ 日語里「貸款買房」怎麼說阿
住宅ローン 是住房貸款的意思 名詞 住宅ローンを貸し付ける。借 房貸 動詞 貸款買房 可以說 ローンで部屋を買う。
㈤ 小額貸款 日語怎麼說
金融名詞很多都是從英語裡面翻譯的,不一定就有漢字詞。我記得這個用外來詞大概是マイクロクレジット,Micro credit翻譯來的
還有,融資是「融資」,ゆうし。
㈥ 日語里,借りる和貸す的區別是
借りる是自己向別人借,動作的發出人是自己。貸す是別人借給自己,動作的發出人是別人。
㈦ 日語貸してもらう是怎麼回事
假設 你 和我
我看了一下各個樓層的,包括那個評論。感覺都不是很對。於是,我自己來回答你。
貸してもらう表,我請求你,借給我
借りてもらう表:我請求你,借某人的東西給我
貼心附贈:
借りてくれる (請)你借(某人東西),來給我
貸してくれる (請)你借給了我
貸してあげる 我借給你
借りてあげる 我借(別人的)東西,給你。
你例句的意思為:森得到了誰借給自己的自行車?
或/森,請誰借給了自己自行車?
別看其它人的,相信我。我的答案才是:一番正解だよ。
㈧ 日語借りる和貸す
1、甲が 乙に ~を 貸す
2、甲が 乙に/から ~を 借りる
這里 貸す 表示借出去,而 借りる 表示借進來。如:
王さんが張さんに本を借りた/小王從小張那裡借了一本書(小王得到書)
王さんが張さんに本を貸した/小王借了一本書給小張(小王失去書)
這樣一來就很清楚了。
如果感覺方向感還是不明確,可以加上もらう、あげる等詞,則原句變為:
王さんが張さんに本を借りてもらった
王さんが張さんに本を貸してあげた
不過還有一點很重要的要注意到:在 甲が 乙に ~を 貸す 句型中的「乙」,不能使用「わたし」、「ぼく」等詞,如果要用,就必須把 貸す 改成:貸してくれる的形式,不改則是語法錯誤。
以上。
㈨ 日語高手進,翻譯一段話,急!!!!!在線等!!!!!!!
我是無意中看到你這個帖子的,呵呵,看你很急,幫你翻譯下。
在北京開會時,和田中先生也略微談了一下A公司的問題,聽他說,全部金額的20%,是用來支付A公司的差旅交通費的,剩下的80%的金額都挪用到歸還B公司的貸款上了,挪用貸款的金額是2,289,366日元,2,861,707ー(2,861,707×20%)=2,289,366日元。由於有些變動,所以2011年1月30日收到的郵件中,我們總結了金額變動的數據。 由之前支付的10000000日元變成1200000日元的短期貸款,由38,031,500日元變成42,425,636日元的當季純利潤,-18,316,926日元變成-16,027,560日元。雖然有些麻煩,還是請您盡早進行數字的確認。
如果有疑問, 你可以再聯系我。
㈩ 日語 貸す問題 在線等
我讓山田先生借給我書。
借給你書的是山田先生。