導航:首頁 > 股市基金 > 外匯市場交易英語對話

外匯市場交易英語對話

發布時間:2022-05-04 00:33:26

Ⅰ 商務英語的交易對話是怎樣 例如一個你達成交易後,應該說什麼,用英語說

We hope everything goes well and we're looking forward to cooperating with you in the future.
雙方達成交易後,
我方說:希望一切都能進展順利,期待將來能繼續與您(貴方)合作.

Ⅱ 英國即期外匯的交易對話

Ⅲ 誰能幫我翻譯這小段英文呢—老外的外匯交易技巧

感謝所有為您intresting ,正如我找到一個更重要的是昨日我研究的MovingAverage線我認為最有用的指標。我覺得一個巨大的謊言每個人,請相信我不是最好的指標僅僅是川崎,而不是第二個存在。您可以減少和判斷所有的K線上漲或下跌,你記住,所有的時期。這個秘密的MovingAverage行上下和秘密的顏色變化的馬線是一條線比較,相信與否,無論哪個時期,例如。 : MoveAverage ( 26 ) -> 「向上,就是比較的K ( 1 ) 「度( 26 ) ,並給我們的信號」上升「 ,如果你檢查你會發現,我們似乎是被騙的人誰使馬線。比較度( 1 )和K ( 104 ) ,你就會知道是否MA104上漲或下跌。現在您可以在馬法官的方向碩士( 1 ) ,馬( 2 ) ,馬( 3 ) ,馬( 4 ).............馬(...)的一個標志,如此強大的你,是不是? ?但你可以看到,只要一隨機comparance和信號給我們的方向,我們怎樣才能考慮利潤嗎?這就是為什麼我們喪失了一次。
作為MovingAverage行被認為是最有用的是如此untrustable ,更不用說其他指標。所以我刪除所有指標都從我的圖表。沒有任何其他指導的市場,只要我們的頭腦。實際採伐的市場份額。
放棄所有指標都從您的圖表,不warry你會失去的趨勢,只要看到川崎,相信,向上向上向上,它,我在未來,漲漲漲它就會在未來,如果運行太遠可能回到了黃金分割線。只是這么簡單。
我多年艱苦研究,這一切來什麼,只有我不得不接受的事實然後我可以一步遠。也為EXERYBODY ,你必須放棄你DEPENED上。就像一個小孩,到勇敢地站起來,然後可以步行,然後趕上市場的氣息。
這是秘密的市場份額。

Ⅳ 找一篇英文對話 有關外貿交易有關的文章 (急) 謝謝

1.What』s the size?多大尺寸?
90X90 (Ninety by ninety)九十乘九十。
2.What』s the CMB? 體積多大?
0.07M3 (zero point zero seven cube meter) 0.07立方米。
3.What』s the best/last price? 最低價是多少?
¥2.5 (Two point five)] 兩塊五。
4.How many designs?有幾個款式?
3 designs .三個款式。
5.How many colors? 有幾種顏色?
3 colors. Red, yellow and blue. 3種顏色,紅、黃、藍。
6.How many pcs one CTN?一箱裝多少件?
12 dozen, 144pcs. 12 12打,144件一箱。
7.When shall we deliver?什麼時候交貨?
8.Where shall we deliver? 貨送到什麼地方?
Where is your warehouse?倉庫在哪兒?
9.30% deposit.付30%的訂金。
10.Only one sample here. We can』t give you.這里只有一個樣品, 不能給你。
11.Too expensive/much.太貴了。
12. Any discount?有折扣嗎?
13.Cheaper?可以便宜一點嗎?
14.Show me this!這個拿下來看看。
15.Good quality or ordinary quality?質量好的還是普通的?
16.¥180 for a set . 180元一套。
17.4pcs a set.一套4個。
18.What』s the minimum quantity?最小起訂量是多少?
19.At least 1 CTN. 至少一箱/件。
20.There』s minimum quantity.有最小起訂量。
21.Can they be mixed?可以混裝嗎?
22.Mixed packing.混裝。
23.Just a moment. Let me check.稍等,讓我查一下。
24.Same price/size. 一樣的價格/尺寸。
25.I will come again tomorrow.我明天再來。
26.Where are you from?你是什麼地方人?
27.What』s your name?你叫什麼?
28.May I have your card? 名片給一張,可以嗎?
29.Card,please.名片。
30.Stapler,please.訂書機 。
31. Calculator,please.計算器。
32.Adhesive tape,please.膠帶。
33.Here』s our catalogue.這是我們的目錄。
34.Here』s my card.這是我的名片。
35.Your card, please.給我你的名片。
36.What』s the material.什麼材料做的?
The cost of raw material is increasing.原材料價格上漲。
37.Out of stock.沒現貨。
38.Do you have samples?有樣品嗎?
39.Can I buy a sample?能買一個樣品嗎?
40.We』ll give the money back when you place an order.下單時退錢給你。
41.Good morning/ afternoon/evening/night!早上好!中午好!晚上好!晚安!
42.Nice/Glad to meet/see you .很高興遇見/見到你。
43.Me too!我也是! 44.Thank you .謝謝!
45.You are welcome!不用謝!
46.Come again next time.下次再來。
47.Good-bye/ See you.再見。
48.Would you like some water?要喝水嗎?
49.You can visit our website.你可以上我們的網站。
50.Please have a seat.請坐。 51.How are you doing? 你好!
52.Fine.Thank you.and you?很好!謝謝!你呢?
53.I』m fine ,too. 我也很好。 54. Sweet dreams.做個好夢。
55.Have a nice trip.一路順風。 56.Have a nice day/Evening/weekend!祝你過得愉快!周末愉快!
57.You can go to/visit our factory.你可以去我們的工廠看看。
58.You』re shrewd.你真精明。 59.Did you sleep well.你睡得好嗎?
60.My future is not just a dream.我的未來不是夢。
外貿英語信用證大全
Kinds of L/C信用證種類
1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤銷信用證/不可撤銷信用證
2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兌信用證/不保兌信用證
3.sight L/C/usance L/C 即期信用證/遠期信用證
4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可轉讓信用證/不可轉讓信用證
5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用證/不可分割信用證
6.revolving L/C 循環信用證
7.L/C with T/T reimbursement clause 帶電匯條款信用證
8.without recourse L/C/with recourse L/C 無追索權信用證/有追索權信用證
9.documentary L/C/clean L/C 跟單信用證/光票信用證
10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用證/預支信用證
11.back to back L/Creciprocal L/C 對背信用證/對開信用證
12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用證
Names of Parties Concerned信用證有關各方名稱
1. opener 開證人
(1)applicant 開證人(申請開證人)
(2)principal 開證人(委託開證人)
(3)accountee 開證人
(4)accreditor 開證人(委託開證人)
(5)opener 開證人
(6)for account of Messrs 付(某人)帳
(7)at the request of Messrs 應(某人)請求
(8)on behalf of Messrs 代表某人
(9)by order of Messrs 奉(某人)之命
(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命並付其帳戶
(11)at the request of and for account of Messrs 應(某人)得要求並付其帳戶
(12)in accordance with instruction received from accreditors 根據已收到得委託開證人得指示
2.beneficiary 受益人 (1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)為受益人
(3)in one's favour 以……為受益人 (4)favouring yourselves 以你本人為受益人
3.drawee 付款人(或稱受票人,指匯票) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)為付款人
(2)to value on 以(某人)為付款人 (3)to issued on 以(某人)為付款人
4.drawer 出票人
5.advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised through…bank 通過……銀行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通過……銀行航空信/電通知
6.opening bank 開證行
(1)opening bank 開證行 (2)issuing bank 開證行 (3)establishing bank 開證行
7.negotiation bank 議付行
(1)negotiating bank 議付行(2)negotiation bank 議付行
8.paying bank 付款行
9.reimbursing bank 償付行
10.the confirming bank 保兌行
Amount of the L/C 信用證金額
1. amount RMB¥… 金額:人民幣
2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累計金額最高為港幣……
3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 總金額不得超過英鎊……
4.to the extent of HKD… 總金額為港幣……
5.for the amount of USD… 金額為美元……
6.for an amount not exceeding total of JPY… 金額的總數不得超過……日元的限度
The Stipulations for the shipping Documents
1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 憑交出下列注名本證號碼和開證人的全稱及地址的單據付款
2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 匯票須隨附下列注有(×)的單據
3.accompanied against to documents hereinafter 隨附下列單據
4.accompanied by following documents 隨附下列單據
5.documents required 單據要求
6.accompanied by the following documents marked(×)in plicate 隨附下列注有(×)的單據一式兩份
7.drafts are to be accompanied by… 匯票要隨附(指單據)……
Draft(Bill of Exchange)
1.the kinds of drafts 匯票種類
(1)available by drafts at sight 憑即期匯票付款
(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 開立30天的期票
(3)sight drafs 即期匯票
(4)time drafts 遠期匯票
2.drawn clauses 出票條款(註:即出具匯票的法律依據)
(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause 「Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…」 本證項下開具的匯票須註明「本匯票系憑……銀行……年……月……日第…號信用證下開具」的條款
(2)drafts are to be drawn in plicate to our order bearing the clause 「Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978」 匯票一式兩份,以我行為抬頭,並註明「根據馬來西亞聯合銀行1978年7月12日第……號不可撤銷信用證項下開立」
(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:「Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)」 根據本證開出得匯票須註明「憑……銀行……年……月……日(按開證日期)第……號不可撤銷信用證項下開立」
(4)drafts in plicate at sight bearing the clauses「Drawn under…L/C No.…dated…」 即期匯票一式兩份,註明「根據……銀行信用證……號,日期……開具」
(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 開具的匯票須註上本證的號碼和日期
(6)draft(s) bearing the clause:「Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank」 匯票註明「根據……銀行跟單信用證……號(如上所示)項下開立」
Invoice
1. signed commercial invoice 已簽署的商業發票
(in plicate 一式兩 in triplicate 一式三份 in quadruplicate 一式四份 in quintuplicate 一式五份 in sextuplicate 一式六份 in septuplicate 一式七份 in octuplicate 一式八份 in nonuplicate 一式九份 in decuplicate 一式十份)
2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以買方的名義開具、註明商品名稱、原產國及其他有關資料,並經簽署的受益人的商業發票正本至少一式八份
3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以簽署的,連同產地證明和貨物價值的,輸入奈及利亞的聯合發票一式六份
4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人須在發票上證明,已將……寄交開證人
5.4% discount should be dected from total amount of the commercial invoice 商業發票的總金額須扣除4%折扣
6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 發票須表明:根據第……號購買證,滿期日為1981年1月19日
7.documents in combined form are not acceptable 不接受聯合單據
8.combined invoice is not acceptable 不接受聯合發票
Bill of Loading 提單
1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套裝船(公司的)潔凈已裝船提單應註明「運費付訖」,作為以裝船人指示為抬頭、背書給……銀行,通知買方
2.bills of lading made out in negotiable form 作成可議付形式的提單
3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 潔凈已裝船的提單空白抬頭並空白背書,註明「運費付訖」,通知進口人(開證人)
4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套潔凈「已裝船」提單/貨運收據作成以我(行)為抬頭/空白抬頭,空白背書,通知買方……公司,要求貨物字中國運往漢堡,註明「運費付訖」/「運費在目的港付」
5.bills of lading issued in the name of… 提單以……為抬頭
6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提單日期不得早於本證的日期,也不得遲於1977年8月15日
7.bill of lading marked notify: buyer,「Freight Prepaid」「Liner terms」「received for shipment」 B/L not acceptable 提單註明通知買方,「運費預付」按「班輪條件」,「備運提單」不接受
8.non-negotiable of bills of lading 不可議付的提單副本
rtificate of Origin
1.certificate of origin of China showing 中國產地證明書 stating 證明 evidencing 列明 specifying 說明 indicating 表明 declaration of 聲明
2.certificate of Chinese origin 中國產地證明書
3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 產地證,不允許裝運……的產品
4.declaration of origin 產地證明書(產地生明)
5.certificate of origin separated 單獨出具的產地證
6.certificate of origin "form A" 「格式A」產地證明書
7.genetalised system of preference certificate of origin form "A" 普惠制格式「A」產地證明書
Packing List and Weight List

1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package
載明每件貨物之內部包裝的規格和內容的裝箱單
2.packing list detailing… 詳注……的裝箱單
3.packing list showing in detail… 註明……細節的裝箱單
4.weight list 重量單
5.weight notes 磅碼單(重量單)
6.detailed weight list 明細重量單
Other Documents
1. full tet of forwarding agents』 cargo receipt 全套運輸行所出具之貨物承運收據
2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number 以……為收貨人,註明本證號碼的空運貨單
3.parcel post receipt 郵包收據
4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 郵包收據註明收件人:通過……轉交開證人
5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……為收貨人並註明本證號碼的郵包收據
6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 適用於發展中國家的包括價值和產地證明書的格式59A海關發票證明書
7.pure foods certificate 純食品證書
8.combined certificate of value and Chinese origin 價值和中國產地聯合證明書
9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest proce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年紐西蘭林木產品進出口法格式5條款的聲明或出口人關於貨物非用木器包裝的實績聲明,該聲明也可以在海關發票中作出證明
10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口國貨幣標明本國市場售價,並進行筆簽的加拿大海關發票(修訂格式)
11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整簽署和填寫的格式111加拿大進口聲明書
----The Stipulation for Shipping Terms
1. loading port and destinaltion裝運港與目的港
(1)despatch/shipment from Chinese port to… 從中國港口發送/裝運往……
(2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的貨物按成本加運費價格用輪船不得遲於1987年7月15日從中國通過沙烏地阿拉伯裝運到……
2.date of shipment 裝船期
(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提單日期不得遲於1987年8月15日
(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 貨物不得遲於(或於)1987年7月30日裝運
(3)shipment latest date… 最遲裝運日期:……
(4)evidencing shipment/despatch on or before… 列明貨物在…年…月…日或在該日以前裝運/發送
(5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不遲於1987年8月31日從中國港口至……
3.partial shipments and transhipment 分運與轉運
(1)partial shipments are (not) permitted (不)允許分運
(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准許(不準)分運
(3)without transhipment 不允許轉運 (4)transhipment at Hongkong allowed 允許在香港轉船
(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允許分運,除在……外允許轉運 (6)partial/prorate shipments are perimtted 允許分運/按比例裝運
(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 憑聯運提單允許在任何港口轉運
Date & Address of Expiry
1. valid in…for negotiation until… 在……議付至……止
2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 匯票不得遲於……交議付行(受票行)
3.expiry date for presention of documents… 交單滿期日
4.draft(s) must be negotiated not later than… 匯票要不遲於……議付
5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本證於1977年7月15日止在中國議付有效
6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 匯票須在提單日起15天內議付,但不得遲於1977年8月8日
7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本證到1977年5月23日為止,包括當日在內在中國有效
8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 於1977年8月15日在受益人國家議付期滿
9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根據本證項下開具的匯票須在1977年8月30日或該日前在中國交單議付
10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy』s drafts after 15th August, 1977 本證將在1977年8月15日以後停止議付受益人之匯票
11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有規定,(本證)於1977年8月15日受益人國家滿期
12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 憑本證項下開具的匯票要在1977年8月12日或該日以前在中國議付,該日以後本證失效
13.expiry (expiring) date… 滿期日……
14.…if negotiation on or before… 在……日或該日以前議付
15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自裝船日起15天或之前議付
16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本證到1977年8月15日為止在中國有效
17.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本證在國外議付或付款的日期到……為止
18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 單據需在裝船後15天內交給議付行
19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents』 cargo receipts 單據需在已裝船提單/運輸行簽發之貨物承運收據日期後……天內提示議付
The Guarantee of the Opening Bank
1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be ly honored 我行保證及時對所有根據本信用證開具、並與其條款相符的匯票兌付
2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be ly honoured 開具並交出的匯票,如與本證的條款相符,我行保證依時付款
3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be ly honoured on e presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根據本證開具與本證條款相符的匯票,並能按時提示和交出本證規定的單據,我行保證對出票人、背書人和善意持有人承擔付款責任(須在本證有效期內開具匯票並議付)
4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be ly honoured on presentation 凡根據本證的條款開具並提示匯票,我們擔保對其出票人、背書人和善意持有人在交單時承兌付款
5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本條款開具的匯票,我行保證兌付
In Reimbursement
1.instruction to the negotiation bank 議付行注意事項
(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注
(2)this of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本證副本供你行存檔,請將隨附之正本遞交給受益人
(3)without you confirmation thereon (本證)無需你行保兌
(4)documents must be sent by consecutive airmails 單據須分別由連續航次郵寄(註:即不要將兩套或數套單據同一航次寄出)
(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and plicate documents by sea-mail 全部單據的正本須用航郵,副本用平郵寄交我行
(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 請將包括3份商業發票在內的第一套單據用掛號航郵經寄我行,第二套單據在下一次航郵寄出
(7)original documents must be snet by Registered airmail, and plicate by subsequent airmail 單據的正本須用掛號航郵寄送,副本在下一班航郵寄送
(8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 單據要由連續航郵寄送
(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文繕制的所有單據須一次寄交我行
2.method of reimbursement 索償辦法
(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 償付辦法,我行收到有關單據後,將授權你北京總行借記我總行在該行開立的人民幣帳戶
(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 償付辦法,由你行開出英鎊即期匯票向……銀行支取。在寄送匯票給我倫敦辦事處時,應隨附你行的證明,聲明本證的全部條款已經履行
(3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 憑你行開具之即期匯票向我行在倫敦的機構索回票款,票款在紐約

Ⅳ 請幫忙翻譯通順這段英文,是關於外匯交易的

1. 在短短16天左右,共獲得約560±點子。
2. 查看那些時間你有可能做買賣的交易。
3. 在接下來的燭型價格的正開口處,允許它不作填補。
4. 允許各階段皆有獲利回吐,因為每個人的目標獲利水平等等都不相同。
比方說,我們允許30%的總延誤,我們仍然最終能從所有的交易中獲得約400個點。
如果我們能管理這樣的拉據時期,能獲得或收獲的是市場趨勢。你會感到驚訝,去測試一下吧。
我真的很希望你覺得到這個(練習)是值得的正面的。
讓我知道你的評價,因為我至今打算使用的所有材料教導其他人。
所以,您的意見我將不勝感激。

~~~~~~~~~純人手翻譯,歡迎採納~~~~~~~~~

Ⅵ 貨代與貨主交易的基本英語對話,越全越好,越多越好謝謝

1, Procts owner(A): What's the cost for a 20 feet container from Shenzhen to LA? Forwarder(B): $$$$$
2,A: What lines do you have? B: Evergreen, Maersk, Hanjin...
3, A: Which one is the best for me if my cargo is ready on 2/21/09? B: Evergreen would be better. 4,A: How long will it take to reach at the port? B: Usually it takes around 11 days.
5, A: When can we get the container when it is in the port? B: It takes around two working days to load down the container., After that we can deliver it to you.
6,A: What's wrong with my cargo? You said it would come in today but i still havent got the notice yet! B: Im sorry. Let me check it for you....Sorry the container is still on the way and probably we can get it tomorrow.
7, A: What happened? I can't catch up with my customer's deadline! B: Im sorry. The system shows that schele was delayed because of typhoon. I promiss you that we will keep you posted once there is an update. Would you please have a talk with your customer to delay the cancel day?
8, A: I don't have a choice, do I? B: Im sorry. We'll do it better next time.
拓展資料:
貨代英語知識:
1、 CYC CY HANDLING CHARGE 釋義:日本港口操作附加費
2、 IAC Intermodel Administrative Charge 釋義:多式聯運附加費
3、 SPS Shanghai Port Surcharge 釋義:上海港附加費
4、 YAS Yen Applica surcharge 釋義:日元貨幣附加費
5、 ACC ALAMEDA CORRIDOR 釋義:綠色通道費 6、CAF Currency Adjustment Factor or Devaluation Surcharge 釋義:幣值調整費
6,我當時進我們公司是先用英語自我介紹一下,經理也會用英語稍微問我幾個問題,之後她找了一個她的郵件,讓我翻譯給她聽。有一些常用詞還是記一下的好,比如說cargo 貨物,logistic 物流 forwarder承運人 commercial invoice發票 packing list 箱單 AFR(air freight)空運 OFR(oceian freight)海運 DOM(domestic)國內運輸 airline航空公司 pick up 提貨 load/upload裝卸貨 DEP(departure) DEST(destination)目的港,origin始發港 shipper發貨人 consignee收貨人 container集裝箱貨物將於XX時間完成?
二, 貨物將於XXX(時間)完成。 When will the cargo be ready? Cargo will be ready at XXX (Jan.28th).
2、 倉位緊張,請盡快確認 Please confirm soonest as possible e to tight space
3、 船公司回復——沒有倉位 There is no space based on the reply of shipping lines
4、 幾票貨物(幾家工廠)合拼一個櫃子發運 Shipment would be effected by several factories
6、 幾個訂單合並一起出運 Those orders would be combined into one shipment
6、 截港時間 Cut off date
7、 截單時間 documentary off date
8、 開倉時間 (開始放箱的時間)Empty pick up date (Empty release time)
9、 預留倉位 Pre-booking space
10、 船期調整 Adjustment of shipping schele (因船公司調整船期,所以原計劃X月X日船,XXX提單號項下貨物,調整至。。。) (Due to adjustment of shipping schele, shipment under B/L NO.:.that carried by VES ETD on . Would be arranged on
11,客戶已於XX時候裝箱 / 提箱 Cargo had been stuffed on .(Container had been picked up on..)
12、 客戶無法趕上本航次,要求推至下一航次 As requested by customer, cargo can not catch this voyage and will be postponed to next voyage
13、 已向船公司訂艙,但未確認倉位 Booking had been ordered with shipping lines however not receive the confirmation yet.
14、 放箱 Empty Release
15、 客人出差 Customer is on his business way 16、 倉位 Space
17、 增加/減少1個櫃子 add/rece one volume 18、 客戶想要通過拼箱的方式出運剩下的貨物 Customer intend to ship remains cargo by LCL
19、 最新情況 the latest status
20、 沒有新消息 no any news(no any further information)
21、 此1x20』G是下面所說貨物中的一部分. Said 1X20GP is part of below-mentioned shipment
22、 現在還沒開始放倉。Empty Pick-up is not started yet.
23、 發貨人安排明日裝貨Cargo would be stuffed tomorrow arranged by shipper
24、 發貨人急要入貨通知。Shipper eager to get the shipping order(S/O)
25、 此票貨物申請推遲航次 This shipment would be postponed to next voyage
26、 此票貨物趕不上這個航次 This shipment can not catch this voyage
27、 事情還沒有解決。It is not solved until now 28、 這票貨物是繼續走ZIM還是換船公司? Does this shipment keep on carrying by ZIM LINE or by other shipping lines?
29、 不知道客戶是否能接受MSC? We are not sure if the customer will accept MSC as carrying line 30、 此票貨物分單還沒電放,請不要放貨給收貨人 Original House Bill of lading for this shipment is not surrendered yet, please do not release the cargo to consignee

Ⅶ 請幫忙翻譯通順這段英文,關於外匯交易的

規劃買賣
這可以有不同的方式來規劃買賣,但我是這樣做的。
A. 由MACD確定入市點,入市點沒有什麼神秘。當MACD滿足到《4小時MACD策略文件》中列出的原則,然後就入市。
B. 這是我們的第一部分的獲利回吐區。我們有3道障礙須克服的,即8EMA、21EMA和1.2200的價格水平。在那裡確立你的獲利回吐水平,由你決定。如果你想看現市,你可以隨時即時決定,否則將其設置在你感到適合的價位。重要的順序是價格水平最先、其次是21EMA和8EMA。
C. 接下來就是89SMA和1.2100的價格水平。兩者都是非常重要,但89SMA經常停滯或價格掉頭。在這階段,我將一切平倉,如果仍有空間觀望,可保留20%。
D. 只在D以上,我們有一個趨勢線,該看到我們所有交易已平倉。它可以去到200SMA及藍色區域,但只可在電腦前有即時交易的情況下,這我才會讓它降至趨勢線以。

~~~~~~~~~純人手翻譯,歡迎採納~~~~~~~~~

Ⅷ 請問有沒有關於外匯買賣的英語對話.

直接去ft英文網站,然後看金融那一版面

Ⅸ 哥哥姐姐,給一點英語交易的小對話(急...............)

Party
談判中的parties或者sides是想要達成共識的不同的人或者團隊。
Terms
合同中的 terms包含了十分具體的細節,比如價格,送貨日期或其他情況。
Small talk
在最初的一些/small talk/ (寒暄)之後,您可以以Let's get down to business開始正式談判。
Making an offer
談判通常是由一方/makes an offer/(給出他們的報價),比如這樣說 We're prepared to offer $500 per unit/.
Responding
另外一方會對此報價做出respond(反應)。如果他們不同意的話,他們會說,I'm afraid we can't accept that price 或者That's out of the question!
What do you have in mind?
如果另外一方不同意的話,您可以詢問他們的建議,比如 What do you have in mind?,或者可以修改您的報價,說Would you consider $550?
Repetition and paraphrasing
在談判中,通過repetition (重復他們所說的話)或通過paraphrasing(用其他的詞語重復他們的陳述)。例如So what you're saying is...

Ⅹ 荒漠 外匯交易用英語怎麼說

forex exchange ,一般在外匯市場上都是這樣翻譯的 。

閱讀全文

與外匯市場交易英語對話相關的資料

熱點內容
哪個軟體理財產品利息比較高 瀏覽:162
菏澤市宜信普惠金融投資擔保公司 瀏覽:955
森源電氣股份有限公司 瀏覽:704
消費金融公司運作模式 瀏覽:360
凈值型理財產品就是基金嗎 瀏覽:142
怎麼營銷黃金定投交易策略 瀏覽:301
渤海信託管理總部 瀏覽:357
國富期貨交易手續費 瀏覽:929
蒙牛融資項目結構 瀏覽:376
定向采購供應鏈金融服務 瀏覽:790
車貸貸款合同在金融公司還是銀行 瀏覽:768
貸款全款買車金融服務費 瀏覽:118
期貨日內周期配合 瀏覽:570
外匯反向跟單可行嗎 瀏覽:934
期貨合約和現貨合同的區別 瀏覽:801
金融機構應當按照中國人民銀行 瀏覽:405
北新路橋股票預測 瀏覽:605
怎麼看余額寶理財產品在哪 瀏覽:943
重慶國際信託有限公司股票 瀏覽:108
000937增發價格 瀏覽:963