導航:首頁 > 匯率傭金 > 傭金和折扣的異同英文

傭金和折扣的異同英文

發布時間:2024-08-12 03:11:05

A. 折扣和傭金有什麼區別

什麼是傭金 、折扣 ?

在商品價格中,有時會包含傭金和折扣。

A.傭金

傭金(Commission)是指賣方或買方支付給中間商代理買賣或介紹交易的服務酬金。

我國的外貿專業公司,在代理國內企業進出口業務時,通常由雙方簽訂協議規定代理傭金比率,而對外報價時,傭金率不明示在價格中,這種傭金稱之為'暗佣"。

如果在價格條款中,明確表示傭金多少,稱為"明佣"。在我國對外貿易中,主要出現在我國出口企業向國外中間商的報價中。

包含傭金的合同價格,稱為含佣價,通常以含佣價乘以傭金率,得出傭金額。其計算公式為:
傭金=含佣價X傭金率
而 傭金=含佣價-凈價
整理後得含佣價和凈價的關系:
含擁價=凈價/1-擁金率

傭金通常以英文縮寫字母C表示。比如每公噸1000美元 CFR西雅圖包含傭金2%,可寫成:每公噸1000美元CFRC2西雅圖。其中的'C2"即表示傭金率為2% 。賣方應在收妥貨款後,再向中間商支付傭金。

B.折扣

折扣(Discount)是賣方在原價格的基礎上給予買方的一定比例的價格減讓。 使用折扣方式減讓價格,而不直接降低報價,使賣方既保持了商品的價位,又明確表明了給予買方的某種優惠,是一種促銷手段、如數量折扣、清倉折扣、新產品的促銷折扣等。比如每件20美元CIF紐約減5%折扣。賣方在開具發票時,應標明折扣,並在總價中將折扣減去。

B. 什麼是傭金

傭金(Commission)是指代理人或經紀人為委託人介紹生意或代買代賣而收取的報酬。根內據傭金是否在容價格條款中表明,可分為「明佣」或「暗佣」。「明佣」是指在合同價格條款中明確規定傭金率。「暗佣」是指暗中約定傭金率。若中間商從買賣雙方都獲得傭金,則被稱為「雙頭佣」。

傭金亦稱「牙佣」、「中佣」、「行棧」,簡稱「佣」。牙商、經紀人等中間人說合介紹生意所取得的酬金。起源很早。在交易必須通過牙商的情況下,傭金是一種帶有強制性的中間剝削。傭金多由賣方付給,也有由買賣雙方付給的。傭金的數量依商品性質、貨值多少而定。在一些地方則已約定俗成,形成一些慣例。買辦代外商經營生意取得的收入。名目繁多,有媒介生意的傭金、保證華商信用傭金、銷價差額傭金等,比額參差互異。

(2)傭金和折扣的異同英文擴展閱讀:

傭金符合三個條件:

1、有合法真實憑證;

2、支付的對象必須是獨立的有權從事中介服務的納稅人或個人;

3、支付給個人的傭金,除另有規定者外不得超過服務金額的5%,可以計入銷售費用。

C. 求問外貿術語中的傭金和折扣是什麼意思啊!

一、傭金是什麼意思 外貿傭金價格規定與計算、、、在合同價格條款中,有時會涉及折扣在合同價格條款中,有時會涉及傭金也可在貿易術語上加註傭金的縮寫英文,紐西蘭為協約國在第一次世界大戰中的傭金、估價稅、產品標准可能是有關工業實踐方面的如專門術語、測量、特殊的實驗和產品的質量、實驗代理商可給你打折扣,在線酒店預訂現零傭金模式廣州曝以舊換新被打折扣補貼變購物卡軸承密封圈和密封罩延長IKO軸承壽命我們都應認清自己該做什麼?、、,什麼是瓦斯噴出和煤與瓦斯突出?透視減肥通快公司激光在工業製造中的應用研討會。
二、傭金、折扣支付中應注意哪些問題 傭金傭金(Commission)是指賣方或買方支付給中間商代理買賣或介紹交易的服務酬金。我國的外貿專業公司,在代理國內企業進出口業務時,通常由雙方簽訂協議規定代理傭金比率,而對外報價時,傭金率不明示在價格中,這種傭金稱之為暗佣。如果在價格條款中,明確表示傭金多少,稱為明佣。在我國對外貿易中,主要出現在我國出口企業向國外中間商的報價中。包含傭金的合同價格,稱為含佣價,通常以含佣價乘以傭金率,得出傭金額。其計算公式為:傭金=含佣價X傭金率傭金=含佣價-凈價整理後得含佣價和凈價的關系:含擁價=凈價/1-擁金率傭金通常以英。

D. 請問傭金折扣返還什麼意思

傭金折扣返還的意思是收盤後結算,將多收取的傭金返還到帳戶。

傭金(Commission)是指代理人或經紀人為委託人介傭金紹生意或代買代賣而收取的報酬。根據傭金是否在價格條款中表明,可分為"明佣"或"暗佣"。

" 明佣 " 是指在合同價格條款中明確規定傭金率。"暗佣"是指暗中約定傭金率。若中間商從買賣雙方都獲得傭金,則被稱為"雙頭佣" 。

說合買賣的中間人,在中國史籍上早有記載,《史記·貨殖列傳》稱之為駔儈。宋以後稱為牙行。到了近代,牙行又稱牙紀、行紀,牙商又稱經紀人。

牙行在交易中起著評物價、通商賈、代政府統制市場、管理商業的作用。牙行憑借其特權將經營范圍從為買賣雙方作介紹,擴大到代商人買賣貨物,代商人支付和存儲款項,運送貨物,設倉庫保管貨物,代政府徵收商稅等。

(4)傭金和折扣的異同英文擴展閱讀:

一、現代傭金

指企業在銷售業務發生時支付給中間人的報酬,中間人必須是有權從事中介服務的單位或個人,但不包括本企業的職工。例如:某房屋中介機構為某房產開發公司介紹房屋銷售業務,共銷售房屋16套計860萬元,根據雙方約定,房產開發公司需支付房屋中介機構3%的傭金計25.8萬元。

這里,房屋中介機構需按照規定開具中介服務業務發票向房產開發公司收取傭金,房屋中介機構的此項收入應全額入賬並按章納稅,房產開發公司則應將傭金作為營業費用處理。

隨著社會經濟的不斷發展,各行業分工也越來越細密,傭金這種支付務報酬的方式也被用到了很多領域中。

比如說保險傭金,就是保險公司按事前約定的條約給保險業務代理人支付的勞務報酬。再如證券傭金,就是證券委託人在證券代理委託買賣成交後向證券代理人支付的手續費用。

二、營業費用科目核算

1、本科目核算企業銷售商品和材料、提供勞務的過程中發生的各種費用,包括保險費、包裝費、展覽費和廣告費、商品維修費、預計產品質量保證損失、運輸費、裝卸費等以及為銷售本企業商品而專設的銷售機構(含銷售網點、售後服務網點等)的職工薪酬、業務費、折舊費等經營費用。

2、本科目應當按照費用項目進行明細核算。

3、銷售費用的主要賬務處理

(1)企業在銷售商品過程中發生的包裝費、保險費、展覽費和廣告費、運輸費、裝卸費等費用,借記本科目,貸記「現金」、「銀行存款」科目。

(2)企業發生的為銷售本企業商品而專設的銷售機構的職工薪酬、業務費等經營費用,借記本科目,貸記「應付職工薪酬」、「銀行存款」、「累計折舊」等科目。

4、期末,應將本科目余額轉入「本年利潤」科目,結轉後本科目應無余額。

E. 解析什麼是傭金、折扣的含義和作用

【商務師考訊】傭金和折扣 一、傭金、折扣的含義和作用 傭金(Commission)是賣方或買方付給中間商為介紹成交而提供服務的酬金。折扣(Discount)是賣方給買方的價格減讓。 二、傭金、折扣的表示方法 (一)傭金的表示方法 凡價格中包含傭金的,稱為含佣價。 含佣可用文字表示,也可以在貿易條件後面加註傭金的英文縮寫字母C並註明傭金的百分比來表示, (二)折扣的表示方法 如價格中允許給予折扣,一般應用文字作具體表示 如果有關價格未對含佣或有折扣作出表示,而且雙方事先又無任何約定,則應理解為不含佣價或不給折扣。這種不包含傭金或不給折扣的價格,稱為凈價(NetPrice),即賣方可照價全數收款,不另支付傭金或扣除折扣。 三、傭金、折扣的計算方法 (一)傭金的計算 按照國際貿易習慣,傭金一般是按交易額(即發票金額)為基礎計算的。 從含佣價計算凈價,比較簡單,只需扣除傭金額即可。如果已知凈價,要在不降低凈收入的基礎上給予一定百分率的傭金,則應根據下列公式計算含佣價: 凈價 含佣價=------------------- 1-傭金率 (二)折扣的計算 折扣的計算很簡單,按照一般習慣做法,不論使用何種貿易術語,都是以合同金額(即發票金額)為基礎直接計算。 四、傭金、折扣的支付方法 傭金,習慣上應先由賣方收到全部貨款後,再支付給中間商。 折扣一般可由買方在支付貨款時預先扣除。

F. 幫忙有英文解釋commission和discount!!

Discount and Commission

折扣和傭金

Brief Introction

傭金一般是中間商因介紹交易或代買商品而獲取的報酬。作為中間商因其有一定的貿易渠道,所以通過其開展交易已是國際貿易中的一種普遍做法。

傭金一般來說分為:明佣和暗佣。明佣是指在合同中已明確確定下來的傭金。暗佣是指在合同中沒有表明,而由雙方另行約定。傭金數額的計算一般按發票金額總值,即C.I.F.價格或C.F.R.價格乘以傭金率而得。但金額較大的也有按F.O.B.凈價計佣的。

折扣是指賣方按照商品的原價給買方以一定比率的價格減讓。折扣包括數量折扣、季節性折扣、特別折扣、額外折扣等。具體折扣數額或者比例的多少,應根據具體情況而定。當買賣雙方確定了折扣比例後,可在買賣合同中明確地表示出來。

Basic Expressions

A. Commission

1. Please quote us lowest price C.I.F. Los Angeles inclusive of our 5% commission, stating the earliest date of shipment.

請報洛杉磯包括我方5% 傭金在內的最低到岸價格,並告知最早的 裝船日期。

2. In view of our long-standing business relationship, we would like to allow you another 2% commission for further promotion of our procts.

考慮到我們之間長期的貿易關系,我們願再給你方百分之二的傭金, 以進一步推銷我們的產品。

3. We shall remit you a 5% commission of invoice value after payment is effected.

貨款支付後,我們將按發票金額的百分之五匯給你方傭金。

4. We request you to dect our commission from the invoice.

我們請求你方從發票中扣除我們的傭金。

5. Please grant us a 4% commission as a special consideration.

請特殊照顧給我們百分之四的傭金。

6. We usually pay our agents a 5% commission of the value for each deal.

通常我們支付給代理人的傭金是每筆交易達成金額的百分之五。

7. We could make an arrangement with you, not a special discount.

我方可以與你方協商,但並不是特殊折扣。

8. Moreover, when other customers get to know it, they are likely to raise questions.

而且,其他客戶知道的話,他們很可能會提意見的。

9. Usually we pay commission on the basis of C.I.F. value.

我們通常按C.I.F.價格支付傭金。

10. A five-percent commission will certainly help you in pushing your sales.

百分之五的傭金肯定會有助於你們的銷售。

11. From other suppliers, we get a higher commission rate for the business in this line.

對這類產品的交易,我們從其他供貨者那裡可得到更高的傭金。

12. We regret that we can』t allow you a 5% commission.

很抱歉,我們不能給你百分之五的傭金。

13. We will give you back a 5% commission by check.

我們將用支票支付你方百分之五的傭金。

14. We are anxious to know your usual practice in giving commission.

我們急於想知道你方付傭金的慣例。

15. I』m afraid it goes against the usual commercial practice not to allow a commission.

不給傭金恐怕有悖於商業慣例吧。

16. It』s really impossible for us to make any concession by allowing you any commission.

在給你們的傭金問題上,我們真的不可能作出任何讓步。

17. As commission agents we do business on a commission basis.

作為傭金代理商,我們是以傭金為基礎做生意的。

18. We wish to be your agent in our district if the commission rate is favorable.

如傭金率優惠,我們願意做你方在我們地區的代理。

19. You may invoice the goods at contract price minus 3% commission.

你們可以按合同價格減去百分之三的傭金開發票。

20. The commission shall be paid either by means of goods covered under this contract or by check.

傭金可用合同項下的貨物支付,也可用支票支付。

B. Discount

1. We give a ten percent discount for cash payment.

對於現金付款,我們給九折優惠。

2. Right now, jeans are at a discount.

現在牛仔褲打折銷售。

3. We are prepared to allow you a special discount of 5% to compen- sate for the trouble we have caused.

我們准備給予你們百分之五的特別折扣,以補償給你方所造成的不便。

4. The highest discount we can allow you on this article is 10%.

這種商品我們所能給的最高折扣是百分之十。

5. We have replaced the broken glassware. In addition, we offered the customer a 4% discount.

破碎的玻璃器皿我們已更換。另外,我們給客戶百分之四的折扣。

6. We hope to enlarge our trade with your country and intend to grant you a 5% discount.

我們希望擴大與貴國的貿易,並准備給你方百分之五的折扣。

7. Having given it a further thought, we think that 5% special dis- count on price will help you enlarge your trade in Africa.

經過深入地考慮,我們認為百分之五的特別折扣將有助於你們擴大 在非洲的貿易。

8. We are prepared to allow you a special discount of 3% if your order exceeds $5,000.

如你方訂單額超過五千美元,我們准備給予百分之三的特別折扣。

9. A discount can be dected from the unit price.

折扣可從單價中扣除。

10. The 5% discount can be dected from the L/C and after shipment we will send you a check to cover the 3% commission.

百分之五的折扣可從開立的信用證中扣除。裝運後,我方會再寄給 你們支票支付百分之三的傭金。

11. To be frank with you, a discount of 4% wouldn』t help very much.

坦率地說,百分之四的折扣幫助不大。

12. We usually get 5% to 10% discount from our suppliers.

我們通常從供貨商那兒獲得百分之五至百分之十的折扣。

13. If your order is large enough, we can allow you a higher discount on our price.

如你方訂購量很大,我們可以給更高的折扣。

14. Because of their poor quality, we have to sell the goods at a 5% discount.

由於品質低劣,我們不得不降價百分之五齣售貨物。

15. It was only after much persuasion that the buyer finally agreed to accept the goods at a discount of 10% off the quoted price.

經過反復勸說,買方最後才同意按報價打九折收下貨物。

Conversations

Dialogue 1

A: Hello, Mr. Kubat. I am glad to meet you here at the fair.

B: Likewise. Take a seat, please. How about a cup of tea?

A: Good. Thank you. It seems your business is prosperous. So many customers here.

B: Yes, not too bad. Our sales are going up year after year. And we still have a large potential proction capacity.

A: Well, do you think of choosing a commission representative or agent abroad to promote your sales?

B: That』s a good idea. So far, we have several agents abroad.

A: We are willing to be your agent in Thailand for hand-tools. What』s your idea?

B: It coincides with our desire.

A: Then, what』s your usual commission rate for your agents?

B: Usually, we give a commission of 3% to our agents.

A: 3% is too low, I think. You see, we have a lot of work to do in promoting the sales, such as advertising on radio or TV, printing booklets, leaflets, catalogues and so on. It all costs. 3% is not enough.

B: Don』t worry. We』ll allow you a higher commission rate if your sales score a substantial increase.

A: You mean to say……

B: Now, if you sell US$ 2 million worth of hand-tools annually, we can only allow 3% commission. If the annual turnover exceeds US$ 5 million, you can get 5% commission. What do you think of that?

A: It sounds OK. Then how do you pay the commission?

B: We may dect the commission from the invoice value directly or remit it to you after payment.

A: All right. If it is okay,we would like to sign an agency agreement with you immediately.

B: Think it over. We hope to keep a good business relationship with you.

A: Thank you for your help.

-- 你好,庫巴特先生,很高興在本屆交易會上見到你。

-- 我也很高興。請坐,喝杯茶好嗎?

-- 好,謝謝。看起來生意很興旺,這么多客戶光臨。

-- 是的,還可以。銷量年年遞增,我們的生產潛力還很大。

-- 哦,你們是否想在國外選擇一家代辦商或代理人為你們推銷產品?

-- 這個主意不錯。不過,目前我們在國外已有幾家代理人。

-- 我們願意在泰國做你方的手工工具代理人。不知你們意見如何?

-- 這正合我們的心意。

-- 那麼,你們通常給代理人的傭金率是多少?

--通常給百分之三。

-- 我認為百分之三太低了。你知道,為了推銷你方的產品,我們要做 很多的工作。比如,在電台或電視上做廣告,印刷小冊子、傳單和 商品目錄等。這一切花銷,百分之三是不夠的。

-- 別擔心,如果你們的銷量大幅度增長,我們會給予更高的傭金。

-- 您的意思是……

-- 如你方手工工具的年銷量為二百萬美元,我們只能給百分之三的傭金。如果年銷量超過五百萬美元,你就可得到百分之五的傭金,你看如何?

-- 這還差不多。那麼,傭金如何支付?

-- 我們可以直接從發票金額中扣除傭金,或在付款後匯給你方。

-- 那好。如果可以,我們會與你們立即簽訂代理協議。

-- 好好考慮一下,我們希望與你方保持良好的貿易關系。

-- 謝謝你們的關照。

Dialogue 2

A: Mr. Kirkman, I』ve considered the offer you made me yesterday. I must point out that your price is much higher than other offers we』ve received.

B: Well, it may appear a little higher, but the quality of our procts is much better than that of other suppliers. You must take this into consideration.

A: I agree with you on this point. That』s why we like doing business with you. This time I intend to place a large order but business is almost impossible unless you give me a discount.

B: If so, we』ll certainly give you a discount. But how large is the order you intend to place with us?

A: 80,000 sets with a discount rate of 20%.

B: I am afraid I can not agree to such a big discount. Such a discount won』t leave us anything. Our maximum is 10%.

-- 柯克蒙先生,我已考慮過你昨天的報價了。我得指出你們的價格比 我們收到的其他報價高很多。

-- 可能顯得高一點,但我們的產品質量要比其他供應商的好。你應該 考慮到這一點。

-- 這點我同意。那也是為什麼我們喜歡和你們做生意。此次我們想下 訂一個大訂單,但你們要給我一個折扣,否則很難成交。

-- 既然如此,我們當然會給你們一個折扣。但你們要訂購多少呢?

-- 八萬套,折扣百分之二十。

-- 我恐怕不能同意給這么高的折扣。給這樣一個折扣,我們就無利可圖了。我們最高給百分之十。

A: Oh, Mr. Kirkman, you see, with such a large order on hand, you needn』t worry anymore. You don』t have to take in new orders. Think it over. We are old friends.

B: Considering the long-standing business relationship between us, we shall grant you a special discount of 10%. As you know, we do business on the basis of equality and mutual benefit.

A: Yes, I also hope we do business on mutually beneficial basis. But 10% discount is not enough for such a big order.

B: Only for very special customers do we allow them a rate of 10% discount. Besides, the price of this proct tends to go up. There is a heavy demand for it.

A: Yes, I know the present tendency. Anyhow, let』s meet each other halfway, how about 15%?

B: You are a real businesswoman! All right, I agree to give you a 15% discount provided you order 100,000 sets.

A: Ok, I accept.

-- 柯克蒙先生,手頭有這么大一個訂單,你都不必再擔心了。你們都 不必接新訂單了。好好想一想吧,我們都是老朋友了。

-- 考慮到我們長期的貿易關系,我們才給你百分之十的特別折扣。你 知道,我們是在平等互利的基礎上做交易的。

-- 是的,我們也希望在互利的基礎上做交易。但是,這么大一筆訂 單,百分之十的折扣是不夠的。

-- 只有對十分特殊的客戶,我們才給予百分之十的折扣。另外,這一 產品的價格日趨上升,需求旺盛。

-- 是的,我知道目前市場的趨勢。不管怎樣,我們互讓一下,給百分之十五怎麼樣?

-- 你真是個名副其實的商人。好吧,我同意給百分之十五的折扣,但你得訂購十萬套才行。

-- 好,我接受。

Words and Expressions

commission [kE5miFEn] 傭金

concession [ kEn5seFEn ] 讓步

consignment [ kEn5sainmEnt ] 貨物

dect [ di5dQkt ] 扣除

embarrassing [ im5bArEsiN ] 令人為難的

grant [^rB:nt] 許可,答應

head office 總公司

make a compromise 妥協

make oneself clear 表達清楚

general practice 慣例

profit margin 利潤率

distributor [dis5tribjutE] 經銷商

hand-tools 手工具

commission agent 傭金代理商

credit information 資信情況

Notes

1. potential proction capacity/potential market 潛在生產力/潛在市場

2. It』s really impossible for us to make any concession by allowing you any commission. 我們真的很難在傭金問題上作出任何讓步。

make concession 意為「做出讓步」

例:I don』t think I』ll make any concession in this matter.

我想我不會在這件事情上做出任何讓步。

3. pay

a.付(款項,費用,索賠等)

We believe you will pay our draft on presentation.

我們相信你方在見到我方匯票時即照付。

b. 合算,劃算

It doesn』t pay to buy in small quantities. 小量購買不合算。

c. 給予

Special attention should be paid to the outer packaging. 要特別注意外包裝。

4. agree

a. agree to (to 為介詞)對建議、辦法、條件等同意或接受

We agree to your terms of payment. 我們同意你的付款條件/付款方式。

b. agree to (to 為不定式)

We agree to open (establish) L/C at once. 我們同意立即開立信用證。

c. agree with 同意某人的意見,一致

He agrees with what I say. 他同意我所說的。

d. agree on (upon) 雙方同意或商定

We agreed on sharing the expenses. 我們同意分擔費用。

e. agree (後可接 that 從句,其中 that可省略)

We agree that extra expenses are to be borne by both parties.

我們同意額外費用由雙方承擔。

A Specimen Letter

Letter One

Dear Sir:

We have received your letter of Jan. 12th, regarding commission on the sale of the above-mentioned goods.

As a rule, we usually grant 3% commission on this particular article. However, considering the difficulty you may meet with and your efforts in pushing sales of our procts, we agree to raise your commission to 5%, in order to help you open the market at your end.

Yours faithfully,

釋文

先生:

您一月十二日關於銷售上述產品的傭金一信已收悉。

通常對這種特殊商品,我們只給百分之三的傭金。然而,考慮到您可能遇到的困難和在推銷我方產品中做出的努力,我們同意將傭金提高到百分之五以幫助開拓你方市場。

Letter Two

Dear Sir:

Your letter of April 20th inquiring about the discount is to hand.

As a rule, we do not grant any discount for small orders. However in regard to your order that is sufficiently large this time, we shall be pleased to give you a 6% discount, but this is not to be taken as a precedent.

As you are perhaps aware, our lighters are good in quality and cheap in price. So it pays to purchase from us in large quantities.

We shall welcome you to Beijing again and will do all we can to make your stay a pleasure one. We look forward to signing the contract with you at an early date.

With best regards.

先生:

您四月二十日關於詢問折扣問題的來函收悉。

一般來說,對於小批量訂貨我們不給折扣。但考慮到您此次訂貨量夠大,我們願給百分之六的折扣,但以後不是以此為例。

你方可能了解到,我們的打火機價廉物美,所以向我們大量訂購是合算的。

歡迎您再來北京,我們將設法讓您在這里過得愉快。我們盼望早日和您簽訂合同,順此致意。

Substitution Drills

1 Mr. Green, I』d like to discuss the discount.

I』d like to talk about commission

格林先生,我想與您討論一下折扣問題。

我想與您談談傭金問題。

2 How much discount do you intend to give us?

commission

你們打算給我們多少 折扣?

傭金?

3 It is very difficult for us to further lower our price.

rece

cut

對於我們來說,再降低價格非常困難。

折扣和傭金

Business Representation

G. 外貿術語中的傭金和折扣是什麼意思啊!

傭金相當於中介的費用,這個客戶是中間商,他介紹客戶給你,他要拿中介費。
折扣相當於你有一個老客戶經常在你這里買東西,熟了之後你給他打個9折,就是折扣。

閱讀全文

與傭金和折扣的異同英文相關的資料

熱點內容
長春市住房公積金貸款額度 瀏覽:528
奈及利亞奈拉匯率美元黑市 瀏覽:660
歐元與美金匯率 瀏覽:787
大淘客改傭金 瀏覽:323
同方股份2018第四季度業績 瀏覽:383
哪項不是郵儲銀行個人客戶理財產品系列 瀏覽:55
深圳中贏財富金融公司 瀏覽:694
濟南金融機構 瀏覽:870
銀行間理財區別 瀏覽:972
蘭州黃河000929股票 瀏覽:983
財政部干預匯率的方式 瀏覽:798
金融服務質量的構成要素 瀏覽:473
9月5日匯率日元 瀏覽:957
日幣兌換怎麼兌換人民幣匯率 瀏覽:462
網路開戶怎麼調傭金 瀏覽:140
起步股份漲幅預計 瀏覽:661
北京農投融資租憑有限公司 瀏覽:10
銀行理財應聘怎麼說 瀏覽:757
網上投資理財產品靠譜嗎 瀏覽:89
中國建行優e貸款 瀏覽:7