導航:首頁 > 匯率傭金 > 傭金的表示方法有英語

傭金的表示方法有英語

發布時間:2021-09-24 22:00:06

① 外貿英語常用詞彙

外貿英語常用詞彙大全,網頁搜索一番都會看到很多,超多人分享了這些常用的詞彙,看到適合自己的記得收藏即可。

當然,想要學好外貿英語,報班會更高效,這家在線教學值得推薦,免費點擊領取試聽課:【免費領取,外教一對一精品課程】

外教一對一的模式,他們家的老師都是來自以英語為母語的國家,口音標准地道,對提升英語口語能力幫助非常大性價比非常高,課均不到20元,既不會耽誤工作也不會耽誤學習,兩全其美呢。

還有其他什麼學習問題,可以網路搜「阿卡索vivi老師」為您分析解答。

想要更多的英語學習資源,可以網路搜「阿卡索官網論壇」免費下載。

② 解析什麼是傭金、折扣的含義和作用

【商務師考訊】傭金和折扣
一、傭金、折扣的含義和作用
傭金(Commission)是賣方或買方付給中間商為介紹成交而提供服務的酬金.折扣(Discount)是賣方給買方的價格減讓.
二、傭金、折扣的表示方法
(一)傭金的表示方法
凡價格中包含傭金的,稱為含佣價.
含佣可用文字表示,也可以在貿易條件後面加註傭金的英文縮寫字母C並註明傭金的百分比來表示,
(二)折扣的表示方法
如價格中允許給予折扣,一般應用文字作具體表示
如果有關價格未對含佣或有折扣作出表示,而且雙方事先又無任何約定,則應理解為不含佣價或不給折扣.這種不包含傭金或不給折扣的價格,稱為凈價(NetPrice),即賣方可照價全數收款,不另支付傭金或扣除折扣.
三、傭金、折扣的計算方法
(一)傭金的計算
按照國際貿易習慣,傭金一般是按交易額(即發票金額)為基礎計算的.
從含佣價計算凈價,比較簡單,只需扣除傭金額即可.如果已知凈價,要在不降低凈收入的基礎上給予一定百分率的傭金,則應根據下列公式計算含佣價:
凈價
含佣價=-------------------
1-傭金率
(二)折扣的計算
折扣的計算很簡單,按照一般習慣做法,不論使用何種貿易術語,都是以合同金額(即發票金額)為基礎直接計算.
四、傭金、折扣的支付方法
傭金,習慣上應先由賣方收到全部貨款後,再支付給中間商.
折扣一般可由買方在支付貨款時預先扣除.

③ C3%在外貿英語中是指在原報價的基礎上加上3%嗎

當通過中間商銷售產品時,在出口報價中通常會含有傭金。表示方式為在貿易術語後加「C」或「&C」,其中C為傭金率。例如,CIF&C5 Hong Kong(或CIFC5 HongKong),這表示在合同報價中含有5%的擁金。
傭金的含義
傭金是代理人或經紀人為委託人(買方或賣方)進行交易而收取的報酬。通常為價款的1%~5%。

傭金的種類
1. 明佣:通常是在規定具體價格時,用文字明確表示傭金率。何如,「USD200 per set CIF San Francisco 2% Commission」,或者「USD200 per set CIF&C2 San Francisco」 。
2. 暗佣:暗佣是指不在合同中明確表示傭金率,而是按事先約定另付傭金支付的一種做法。暗佣通常由出口商向成功完成一筆交易的買方代理支付的,以此作為買方代理提供有關競爭性售價和提供出口商產品進入其委託人市場機會的一種補償。暗佣通常為出口價款的2%或3%。

傭金的計算
公式:
1.一般計算公式:傭金=計算傭金的價格X傭金率
因此在合同中應明確規定計算傭金的價格和傭金率。實際業務中,計算傭金的價格常採用合同中的交易金額,即發票金額,也就是含佣價。當然也可以規定雙方認可的其他計算傭金的價格作為計算傭金的基數。
2.
含佣價與凈價之間的關系
含佣價即為含有傭金的價格,凈價即為不含傭金的價格。根據定義及通常計算擁金的辦法,可知含傭金價與凈價之間有如下的關系:
含擁價=凈價/(1-傭金率)
凈價=含佣價-傭金=含佣價-含佣價X傭金率
=含佣價(1-傭金率)

傭金的支付
傭金可由賣方,也可由買方向中間商支付。但是,要避免「雙頭佣」,即買賣雙方重復支付。通常的做法是:買方直接從價款中扣除支付給中間商;或者賣方收到貨款後,再支付給中間商。

因此針對你的詢問,含佣價應為USD1578.95

④ 關於3-6年紀英語單詞

1. above / beyond: 介詞,後面接抽象而不是具體名詞時表示「無法做到」,例如:「above comprehension」的意思是「無法理解」。
2. in the absent of something: 「缺少,沒有」,用於替代「in short of」或者「be lacking in」。
3. be absorbed in something: 「專心從事」。
4. abuse: 用在物品詞後面表示「過量使用」,用在有生命的事物後面則表示「虐待」。
5. have access to something: 這個短語的意思要看後面接的單詞是什麼,比如「have access to town」表示「有道路通往市區」,「have access to the teacher」則是「有條件向老師請教」,總之,翻譯的時候要靈活處理。
6. accessible / available: 形容詞,中文的含義同上。
7. by accident: 介詞片語,屬於副詞用法」,修飾動作,意思是「偶然」。
8. account: 名詞,「解釋,解說,敘述」。
9. account for: 本身是「解釋說明」的含義,但在使用的時候可以翻譯成「是…的原因」。
10. acknowledge: 「向某個人表示感謝」。
11. acquire: 這個詞的中文也非常靈活,通常由後面跟隨的名詞決定,如「acquire bad habits」就是「養成壞習慣」的含義。在商業用語中,該詞則表示「吞並」。
12. in action: 「起作用」。
13. adapt: 動詞,在科技用語中表示「(將某個領域的研究成果)應用於(另一領域)」。
14. address somebody: 「對某人說話,發言」。
15. afford: 用法非常靈活,總的來講表示「承擔不起」,後面可以接表示金錢,時間或者情感的詞彙。
16. agent: 目前的含義主要指「行政職能機構」,比如美國的很多國家機構都叫agency,另外在生物化學領域,這個詞翻譯成「介質,載體」,而在計算機英語中則是「伺服器」的意思。
17. agree with: 「使人或者身體的某個部分覺得舒適」。
18. agreeable: 「愜意,令人愉快,恰倒好處」。
19. agreement: 在閱讀文章時通常是「一致的意見」這個含義。
20. air: 「氣氛」。
21. in the air: 表示「懸而未決,仍在醞釀中」。
22. allow somebody to do something: 中文可以翻譯成「讓,使得某個人去做某件事」。
23. alone: 閱讀中有時和「only」是同一個意思,即「僅僅」,但是要用在單詞或者句子後面。
24. ambitious: 中性詞,「野心」或者「志向」的含義。
25. amount to: 在翻譯或者閱讀考試中的含義經常會是「竟然達到…的地步,程度」。
26. anchor: 動詞有「固定,安定」的含義,而名詞的用法中如果是用於新聞界,則表示「新聞播音員」。
27. appeal to somebody: 「吸引某個人的注意力」。
28. appeal to court: 法律用語,「上訴」。
29. appearance: 「狀況,現象」。
30. apply: 日常生活中是「塗抹,敷葯」的含義。
31. apply to something: 「適用於」。
32. approach: 名詞表示「方法,手段」,動詞則是「處理,處置」。
33. appropriate to: 「適用於,與之相應」。
34. argue: 在寫作中可以表示「認為」,如果與介詞同時使用,如「argue for」表示「支持」,「argue against」表示「反對」。
35. argument: 「觀點,主張」。
36. arrest one』s attention: 「引起某個人的注意」。
37. art: 「技術,技能」。
38. article: 日常生活購物場景下表示「一件商品」。
39. assert oneself: 「表現自己」或「維護自己的權利」。
40. association: 「聯想,聯想意義」。
41. assume: 動詞,「承擔任務或角色,任職」。
42. attachment: 「依賴,眷戀」。
43. authorities: 「政府當局」,或者由上下文決定的「最高機構」,例如在教育的文章中,這個詞可能就是「教育部或者是校方,教師」的含義。
44. back up: 「支持」。
45. balance: 在經濟英語中指的是「帳面余額」。
46. bargain: 名詞形式在口語中很常用,表示「物超所值的商品」。
47. –based: 這個詞綴用在任何一個地點名詞的後面,表示「總部位於某個地方」。
48. bear: 最原始的含義表示「承載,承受」。
49. bearing: 用在人的身上指人的「品格,氣質」,日常是「方向」的含義。
50. better: 動詞的意思是「優於,勝過」。
51. the better part of: 「大多數,大半個」。
52. bid: 動詞是「吩咐,命令」,名詞有的時候有「試圖,企圖」的含義。
53. board: 名詞最常用的含義是「委員會」,動詞後面接交通工具則是「上火車,上船,上飛機」。
54. bold: 在印刷術語中是「粗體字」的含義。
55. be born to do something: 「天生有能力做某件事情」。
56. be bound to do something: 「一定會做某件事情」。
57. branch: 「分支機構」,看上下文可以翻譯成為「分校,分公司,銀行分行」等等。
58. brand–new: 「嶄新的」。
59. bridge the gap: 「縮短差距」。
60. brief: 動詞可以表示「做簡短介紹」,名詞則是「短會」。
61. budget: 日常生活中可以翻譯成「購物計劃」。
62. build: 名詞,之「人的身材」,而且應當是比較健壯的身材,多用於男士。
63. burst: 與其他一些單詞連接使用,如「burst into tears」或者「burst into laughter」,翻譯成「大哭」或者「大笑」。
64. business: 「事務」。
65. but: 後面接名詞時是「除…以外」,因此「anything but」中文為「就不是…」,而「nothing but」則為「就是…」。
66. calculate: 「盤算,估算」。
67. camp: 動詞的含義是「駐扎」。
68. campaign: 「(有益的大型)活動」。
69. cap: 本身的含義是「帽子」,但使用的時候則可以表示「最高部分,上限」。
70. at capacity: 片語,「全速地,完全地」。
71. capture one』s attention: 「吸引某個人的注意力」。
72. car: 「火車車廂」。
73. career: 雖然字典中常常將這個詞解釋為「事業」,但是在Langman Dictionary of Contemporary English中,這個詞被注釋為「a job or profession that you have been trained for, and which you do for a long period of your life」,因此實際的中文含義還是「職業」。 「undertaking」才是意義最廣泛的「事業」。
74. carefree: 這個詞在Langman Dictionary of Contemporary English的解釋為「having no worries or problems」,相當於中文的「無所謂」,不知道為什麼在所有的詞典中都解釋為「無憂無慮」,從中也可以看出英漢詞典的局限。
75. case: 通常的含義是「情況「,如果在法律環境下則是「案例」。
76. cast: 日常生活中的含義是「鑄造,塑造」,但是有一些固定的片語搭配,比如「cast a glance at something / somebody」是「將眼光投向某個事物或某個人」,「cast light on something」是「提供新信息,幫助理解」,而「cast a shadow on something」則是「在某件事情上投下陰影」。
77. cause: 「事業,目標」。
78. cease to: 「不再出現某種情況」。
79. ceiling: 在經濟和數學用語中通常表示「上限」。
80. cell: 日常生活中,「cell phone」是「行動電話」的美式用法,在生物學領域則是「細胞」的意思。
81. cement: 作為動詞,含義為「鞏固,加強」。
82. center on: 「以…為中心,圍繞」。
83. certain: 在心理學環境下的英語解釋為「feeling confident about yourself and your abilities」,因此中文可以翻譯為「自信」。
84. chair: 動詞的意思是「主持」,相當於「preside over」。
85. challenge: 在最新的Langman Dictionary of Contemporary English中,該詞的解釋為「to refuse to accept that something is right, fair, or legal」,翻譯考試中,這個詞通常要翻譯成為「懷疑,質疑」。
86. chance: 科技英語中是「偶然性」的含義,因此「by chance」的意思是「偶然地」。
87. channel: 動詞的含義是「引導」,名詞是「渠道,路徑」的意思。
88. charge: 動詞含義有兩個,在科技英語的環境下是「充電」,而在日常生活中是「索取(費用)」。名詞通常是「電流」的含義。
89. be in charge of: 「對…負責」。
90. check: 「遏止,控制」。
91. chew: 「琢磨,考慮」。
92. chip: 「晶元」。
93. choice: 形容詞的意思是「精選的」。
94. claim: 如果這個詞後面接的是人,表示的含義是「讓人丟了性命」。
95. class: 動詞的含義同「classify」基本相同,表示「分類」。
96. clause: 法律用語中是「條款」。
97. click: 計算機用語中是「點擊」,由於計算機英語在日常生活中的普及,很多單詞轉入日常生活時會出現其他的含義,比如這個詞的英語解釋中就包括「to suddenly understand or realize something」和「if two people click, they like, understand, and agree with each other」,如何翻譯大家應當很容易想到了。
98. climate: 「風氣,風俗」。
99. climb up: 表示數字「緩慢上升」。
100. cloudy: 「渾濁,模糊不清」,如果指心情,則表示「低沉,陰郁」。
101. coach: 動詞,「給一個運動隊或個人做教練或進行指導」。
102. coat: 生物、化學及醫葯用語中是「表面,外皮」的含義,因此例如「sugar coating」一類的詞就是「糖衣」的含義了。
103. code: 法律用語中是「規則,法典」的含義。
104. collect: Langman Dictionary of Contemporary English中的一個解釋為「to come to a particular place in order to take someone or something away」,中文含義為「領取,接走」。
105. colony: 生物學含義為「微生物的種群」。
106. command: 「掌握,擁有」。
107. commercial: 名詞是「電視商業廣告」的含義,而「advertisement」一般指報紙中的廣告。
108. commission: 通常的含義是「任務」,但是在商業用語中是「傭金,回扣」的含義。
109. be committed to something: 「決心做某件事情」。
110. commitment: 「決心」。
111. communicate one』s idea: 「表達某個人的觀點」。
112. community: 與其他名詞連用表示「界」,比如「scientific community」就是「科技界」,此外復數「communities」也有「社會」的含義。
113. company: 「同伴,一起」。
114. complain: 在很多時候都是「投訴」的意思。
115. file complaint: 這個片語的含義也是「投訴」。
116. complex: 如果用在建築學上,是「一組建築群」的含義。
117. concerning: 介詞,「關於」,相當於「with regard to」或者「regarding」。
118. concerted: 形容詞,「共同的」,比如「make concerted efforts」表示共同努力。
119. be conditioned to: Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋為「to make a person or an animal think or behave in a certain way by influencing or training them over a period of time」,中文的含義有點象「習慣於,受…的影響」。
120. conct: 這個詞在英語學習當中是非常重要的。首先,作為名詞,含義是「人的行為,品行,舉止」,而作為動詞,它的含義與「do」基本一致,但主要用於褒義場合。
121. consequence: 本身是「結果,後果」,在片語「far-reaching consequence」中則是「影響,重要性」。
122. constitution: 「組成(成分)」,法律用語是「憲法」,因此片語「constitutional right」就是「憲法賦予的權力」。
123. consume: 除去其「消費,消耗」的含義外,如果是「be consumed with」後面接表示情緒的名詞,則表示「陷入,不能自拔」,因為根據Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋,這個片語的含義為「if a feeling or idea consumes you, it affects you very strongly, so that you cannot think about anything else」。
124. contain: 如果這個詞後面出現的消極內容,則表示「抑制,遏制」。
125. context: 這個詞與「environment」表示「自然環境」的含義相對,含義為「(抽象)環境」,「in the context」這個片語在單項詞彙填空或者完型中被選的頻率還是相當高的。
126. contract: 如果後面接表示疾病的單詞,則做動詞的含義是「得了(大病,急病)」。
127. contribute: 需要注意這個詞,因為它是中性詞,如果在消極的場合中,就是「造成」的含義。
128. conventionally: 字面含義是「常規上講」,但在閱讀中表示「過去」。
129. : 動詞,「仿效,模仿」。
130. corner: 動詞的含義是「逼迫」,另外在聽力考試中曾出現過「cut the corners」表示「走捷徑,用最簡潔經濟的方式做事」。
131. count: 及物動詞表示「計算」,不及物動詞則是「算數,起作用」。
132. count on: 「指望」。
133. course: 「河流的路徑」,引申的含義是「事業」。
134. court: 動詞「追求」,名詞在法律用語中是「法庭」,體育用語中是「中型球場」,比如籃球,排球,網球等等。
135. cover: 「掩蓋」,含有貶義,此外在保險業用語中「cover loss」表示「保…險」。
136. crack down upon: 「嚴厲打擊」。
137. credit: 片語「give credit for / to」的含義非常靈活,總的來說是「表揚,嘉獎,歸功於」,但是理解時要看上下文。
138. critical: 「至關重要」,寫作中可以用來替代「important」。
139. a crop of: 描述人的量詞,表示「一批」,替代過去常用的「a generation of」。
140. cry: 片語「a far cry」表示「相差甚遠」。
141. curse: 「災難,災禍」。
142. cushion: 這個詞做動詞來用表示「減輕,緩和」。
143. cut and dried: 「順手就可以做到,輕而易舉」
144. damage: 法律用語中是「賠償金」的含義。
145. daring: 「大膽,勇敢的」
146. dawn: 名詞表示「開始,來臨」,動詞片語「dawn upon somebody」表示「理解,明白」。
147. deal: 這個詞的構詞能力很強,中文只能隨著後面的名詞變化,比如「deal a heavy blow」就表示「給…以沉重的打擊」。
148. defend: 國防中是「保衛」,法律場合是「辯護」。
149. deliberate: 這個詞做動詞的時候是「深思」。
150. deliver: 「發送,傳送」。多用於發送信息,消息,郵件等場合。
151. deposit: 名詞「存款,押金」。
152. deputy: 用在有些頭銜的前面表示「副職」,比如「deputy prime minister」是「副總理」。
153. desert: 動詞「拋棄」。
154. deserted: 形容地點表示「荒無人煙的」,形容人的心情則表示「孤獨,沮喪」。
155. desirable: Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋「something that is desirable is worth having or doing」,如果用中文來解釋,就是「很好」。
156. desperate: 形容人做事「拚命,買力氣」。
157. detached: Langman Dictionary of Contemporary English對這個詞的解釋為「not reacting to or becoming involved in something in an emotional way」,有點象「indifferent」。
158. develop: 這個詞的英語解釋為「graally form / acquire」,因此翻譯的時候要根據後面的名詞來處理,比如「develop an idea」表示「形成觀點」,「develop a disease」中文是「得了病」。
159. devise: 動詞,「設計,發明」。
160. dig: 動詞片語「dig up」在考試中經常出現,是「搜集,發現」的含義。
161. digest: 動詞「理解」的含義。
162. direct: 動詞含義為「指導,命令」,屬於指令性動詞。
163. discipline: 名詞是「學科」的意思。
164. dismiss: 英語解釋為「to refuse to consider someone's idea, opinion etc, because you think it is not serious, true, or important」,中文是「打消,否認」的含義。
165. disorder: 精神病學中這個詞是「精神錯亂,失常」的含義。
166. disposal: 「垃圾」的意思。
167. disturb: 「mentally disturbed」這個片語的含義是精神失常的意思。
168. dive: 這個詞有「急速下降」的含義,比如「take a nose dive」。
169. be divorced from: 「分離,脫離」的含義。
170. document: 動詞,「記錄」。
171. documentary: 名詞,「記錄片」。
172. domestic: 常用的含義兩個,一個是「國內的」,一個是「家中的」。
173. drain: 「財富,精力等外流,逐漸耗盡」,因此片語「brain drain」表示「人才外流」。
174. dramatically / drastically: 「大幅度,劇烈的」
175. drill: 石油業中名詞含義是「鑽頭」,動詞是「鑽井」,日常生活中是「反復操練」的意思。
176. drop: 「放棄」,在寫圖表作文時可以用作「下降」,替代我們經常使用的「increase」。
177. drug: 「毒品」。
178. ty: 進出口內容中是「關稅」的意思。
179. dwell upon: 「仔細想,深思」。
180. earn: 中性動詞,「贏得」或者是「遭到」。
181. echo: 動詞,「應和,附和」的含義。
182. economy: 「節約」,比如片語「practice economy」的意思就是「節約開支」。
183. effect: 動詞「產生,導致」,有時也和其他單詞形成固定片語,比如「effect payment」的含義是「付款」。
184. embrace: 「接受,信奉某種觀點」。
185. employ: 「採用,採納」。
186. be endowed with something: 「to naturally have a good feature or quality」,中文含義為「天生具有…才能或者資質」。
187. engage sb: 「僱傭」。
188. enjoy: 在很多時候中文翻譯成「擁有,享有」,比如「enjoy good reputation」可以理解為「享有盛譽」。
189. established: 「得到公認,已經確立的」。
190. in the event of: 「如果,萬一」。
191. evident: 「顯然的,明顯的」。
192. execute: 企業用語中是「執行決策,處理」,法律用語是「處決」。
193. exercise: 與法律用詞放在一起使用時,動詞的含義是「行使,履行,執行」的意思。
194. exert oneself: 英語解釋為「to work very hard and use a lot of physical or mental energy」,意思是「盡力,努力」。
195. exhaust: 「耗盡(自然資源,精力等等)」。
196. be expert in something: 「老練的,內行的」。
197. explode: 「迅速增長」,如果是「someone explodes」則是「發怒」的含義了。
198. be exposed to: 「接觸到」。
199. faculty: 大學環境下指「全體教工」,指人時則是「天賦,稟性」。
200. fail to do: 「沒有能夠」。
201. faint: 「微弱的,不明顯的」。
202. fall back on: Langman Dictionary of Contemporary English對這個短語的解釋為「to use something or depend on someone's help when dealing with a difficult situation, especially after other methods have failed」,根據這個英語解釋我們知道片語大概的含義就是「因為沒有太好的辦法,所以只能…」。這個片語的英語解釋很好的說明了看英語解釋理解單詞含義的意義。
203. be fascinated by: 「迷戀上,被吸引」。
204. fashion: 片語「be in fashion」表示「流行」,「in a…fashion」則表示「以…方式」。
205. feature: 「to include or show something as a special or important part of something, or to be included as an important part」,中文可以翻譯為「以…為特色,特色是…」。」
206. fence: 動詞「保護,阻止」。
207. figure out: 「估算,盤算」。
208. file: 動詞的含義很多,在「file complaint」「file lawsuit」等片語中表示「提出投訴」或「提出上訴」。
209. film: 「薄膜」或者「膠片」。
210. finance: 動詞「資助」,在作文中經常可以使用。
211. fire: 動詞「解僱」。
212. firm: 「小型公司」。
213. fit: 名詞,更確切地說應當是量詞,「a fit of」後面接表示情緒的名詞中文的含義是「情緒發作」。
214. fix: 「安裝,裝配」。片語「fix one』s eyes upon something」表示「眼光緊緊地盯著」。
215. flood: 動詞「充斥,彌漫」。
216. floor: 和「天花板」相對,表示「最低點」。
217. -fold: 這個詞綴前面加上數詞,表示「倍,重」。
218. It follows that: 「於是出現了…的結果」。
219. foreign: 「陌生的,不熟悉的」。
220. fortune: 「運氣」或者「財富」。
221. forward: 動詞「發送」的含義,以前用於發送電子郵件,現在基本替代了「send」。
222. –free: 這個詞綴與任何名詞連用,中文表示「沒有」。
223. –friendly: 這個詞綴放在任何名詞後面,表示「充分考慮…,為了…的方便」。比如「user-friendly」翻譯成「使用方便」,「environmentally-friendly」表示「有利於環境的,環保的」。
224. front: 「前鋒,前沿」。
225. frown at: 「對…感到生氣,不快」。
226. fund: 動詞「資助」。
227. furnish: 「提供」。
228. gain: 與很多名詞連用,表示「增加,變快」,如「gain speed」。
229. game: 「規則」。
230. gather: 「漸漸增長」,比如片語「gather speed」。
231. gear to something: 「適合於,配合」。
232. gift: 名詞「天賦」,動詞片語「be gifted with something」表示「有…天賦」。
233. give rise to something: 「引起,引發」。
234. grant: 「助學金,資助」。
235. ground: 這個詞構成片語時意義很多,比如「break ground」表示「破土動工,開辟新天地」,「gain ground」表示「普及,有了進展」,而「on ground of」則是「根據是」。
236. guard against: 「防範,警惕,注意」,這個片語是中性詞,在閱讀中曾經出現。
237. gut: 片語「have the guts to do something」表示「有勇氣去做…」。
238. handle: 這個詞如何翻譯,完全要看後面的名詞通常和什麼中文動詞搭配了。比如「handle the problem」表示「解決問題」,「handle the crisis」則是「應對危機」。
239. hearing: 名詞,「聽證會」。
240. cannot help doing / but: 「禁不住要」。
241. hit: 名詞「轟動一時的事物」。
242. hold: 「認為」。
243. horizon: 「眼界, 見識」。
244. host: 動詞,「主辦」,替代過去常常使用的「hold」。而片語「a host of」則是量詞,表示「許多」。
245. hunger for something: 名詞片語,「對…懷有渴望」。
246. hunt: 「搜索,搜尋」。
247. ignorance: 「無知」。
248. be immune from: 「不受…的影響」。
249. impressive: 普通含義為「印象深刻的,好的」,但如果用於形容建築物,則是「令人肅然起敬,庄嚴肅穆的」。
250. in that: 連詞型片語,表示「在於,因為」。
251. be inlged in something: 「迷戀於,自我陶醉於」。
252. informed: 形容詞,表示「消息靈通的」。
253. instant: 用於食品飲料,表示「速溶,即食的」。
254. institutional: 這個詞的含義類似「systematic」,「系統的,有組織,有邏輯的」。
255. instrument: 「手段,藉助的方法,工具」。
256. instrumental: 「起作用的,輔助的」。
257. –intensive: 中文翻譯為「…密集型」,比如「labor-intensive」是「勞動密集型」。
258. interact with: 「與人交往,交流」。
259. interest: 「利益,利害關系」。
260. interpret:
261. intriguing: 「引起興趣的,有誘惑力的」。
262. introce: 「引進」。
263. inviting: 「吸引人的」。

⑤ 解析什麼是傭金、折扣的含義和作用

【商務師考訊】傭金和折扣 一、傭金、折扣的含義和作用 傭金(Commission)是賣方或買方付給中間商為介紹成交而提供服務的酬金。折扣(Discount)是賣方給買方的價格減讓。 二、傭金、折扣的表示方法 (一)傭金的表示方法 凡價格中包含傭金的,稱為含佣價。 含佣可用文字表示,也可以在貿易條件後面加註傭金的英文縮寫字母C並註明傭金的百分比來表示, (二)折扣的表示方法 如價格中允許給予折扣,一般應用文字作具體表示 如果有關價格未對含佣或有折扣作出表示,而且雙方事先又無任何約定,則應理解為不含佣價或不給折扣。這種不包含傭金或不給折扣的價格,稱為凈價(NetPrice),即賣方可照價全數收款,不另支付傭金或扣除折扣。 三、傭金、折扣的計算方法 (一)傭金的計算 按照國際貿易習慣,傭金一般是按交易額(即發票金額)為基礎計算的。 從含佣價計算凈價,比較簡單,只需扣除傭金額即可。如果已知凈價,要在不降低凈收入的基礎上給予一定百分率的傭金,則應根據下列公式計算含佣價: 凈價 含佣價=------------------- 1-傭金率 (二)折扣的計算 折扣的計算很簡單,按照一般習慣做法,不論使用何種貿易術語,都是以合同金額(即發票金額)為基礎直接計算。 四、傭金、折扣的支付方法 傭金,習慣上應先由賣方收到全部貨款後,再支付給中間商。 折扣一般可由買方在支付貨款時預先扣除。

⑥ 求英語大神總結英語簡化短語,類似lol、ttyl、ofc、b/c之類了,THX !!!!!!!

01 問候

HIHO=Yo=Hi=Hey=Hello 你好,大家好

GTSY=Glad to see ya 很高興見到你

HOLLA 來和我講話

SUP=Wuz up=What』s up 怎麼樣?/有什麼事嗎?

02 告別

BBS=Be back soon 很快回來哦

CYA=CU=See ya=See you 再見

LATERZ=See you later 再見

CUB=Call you back 回頭打給你

GN=Gn8=Gnight=Good night 晚安

NN=Nite 晚安

03 驚嘆

GD=Good 不錯

GJ=Good job 幹得漂亮

OMG=Oh my god 我的天

WTF=What the fuck 怎麼回事?!

N1=Nice 1=Nice one 漂亮

04 情緒

CSL=Can』t stop laughing 笑死我了

LOL=Laughing out loud 大笑

LMAO=Laughing my ass off 笑的屁滾尿流

ROFL=Roll on floor laughing 笑翻天了

J/W = Just wondering 只是好奇

HHOK = Ha ha, Only kidding 哈哈,開個玩笑而已

05 其他

AFAIC = As far as I'm concerned 就我個人而言,依我看

IMO = In my opinion 我認為

BTW = By the way 順便問/說一下

IDTS = I don't think so 我不這么認為

OIC = Oh, I see 哦,我知道了

GTGP = Got to go pee 去上個廁所

NOYB = None of your business 不關你的事

KIT = Keep in touch 保持聯系


(6)傭金的表示方法有英語擴展閱讀:

國外的一些熱門俚語縮寫:

1、TG =Thank God 感謝上帝

這里要注意一下英美發音的不同。thank god最主要的美式發音並不在於「Thank」,而是「God」,英[ɡɒd] 美[ɡɑd] ,英式發音趨向原音「O」,發音類似我們漢語的「奧」;而美式發音更加創新與輕松,類似我們的漢語「阿」。

2、HOWDY= How Do You Do? 你好嗎

這種問候方式已經很老套了,也有很多人很容易把How do you do 和 How are you 混淆,如果現實生活中對方先用How do you do問你,你就用教科書式的I』m fine,thank you來回答就可以了。

3、NWLY= Never Wanna Lose You 永遠不想失去你

Jessica Folcker有一首歌就叫《Never Wanna Lose You 》,「When it all comes down, I never wanna lose you」萬念俱灰時 我也從未想過失去你,很經典的句子。

4、 DWAI =Don't Worry About It 別擔心

這句話和no worry about it實際上是一樣的,只不過第一句裡面worry當名詞用。第二句裡面worry當動詞,英國人習慣兩句都講。

5、 NPZ =No Problems 沒問題

No Problems在不同的語境中可以表達很多層意思,比如用來回答感謝、道歉、同意或者愉快地答應請求,還可以表示有能力做某事,甚至安慰對方。比如:

A: I』ve left my money at home. 我把錢忘在家裡了。

B: (That』s) no problem. I can lend you what you need. 那沒問題,你要多少我可以借給你。

在這個語境當中就有安慰對方的意思。

6、JW =Just Wondering 我想…

這個句型在郵件、簡訊和日常對話中實在是太常見了,「I was wondering if we could have a breakfast together」實際上是用過去時表達一種委婉的語氣,聽起來更禮貌更自然。

比如請假:「I was wondering if I could ask for a leave of today』s class.」

禮貌邀約:「I was wondering if you wanted to come to dinner tomorrow 」相似的用法還有Would you mind if asked you about…也是用過去式表禮貌。

7、 AIYC =As If You Care 如果你在意的話…

這個句式常以否定的形式出現,比如「You look as if you didn't care.」

你看下來毫不在意。

8、 BD =Big Deal 沒什麼大不了

Big Deal 在口語中不要想當然理解為「大事、重要的事」。

比如,

A:You』ll miss The Brady Bunch.你會錯過《布雷迪一家》的。

B:Big deal. 沒什麼大不了的。

⑦ 公司上市用英語怎麼表達

「上市」這個動作可以表達為:be listed,那麼「我們公司決定下個月在納斯達克上市」就可以說成:

"Our company are ready to be listed on NASDAQ next month."

相關句子:

1、,adarkhorse?

那麼勞恩斯上市後是否會成為豪華轎車市場上的一匹黑馬?

2、Can not be listed on the commission means that the revenue can not be achieved.

無法上市就意味著傭金收入無法實現。

3、Will New York Stock Exchange Be Listed?

紐約股票交易所要上市?

4、In Asia , for instance, the Hong Kong and Singapore exchanges list shares in Chinese companies.

例如在亞洲,香港及新加坡交易所就將中國公司上市。

5、This machine manufacturer is to be listed on the Shanghai and Shenzhen stock exchanges.

這家機械製造廠打算在上海和深圳的證券交易所上市。

(7)傭金的表示方法有英語擴展閱讀

相關短語:

①Listed Companies 上市公司 ; 掛牌公司 ; 最不差錢上市公司 ; 上市企業

②listed stock [金融] 上市股票 ; [金融] 交易所掛牌股票 ; 指在交易所掛牌的 ; 上市股

③listed vehicles [交] 在冊車輛數

④listed issuer 上市發行人

⑤listed price 掛牌價格;上市價格

⑥Go to public 公司上市 ; 上市

⑦Cost to Go Public 上市的成本

⑧reassess come into the market 上市後再評價

⑨come into the market original 首次上市

⑧ 可以在貿易術語上加註傭金的英文字母( )和傭金的百分比來表示傭金。

在貿易術語上加註傭金的引文字母(C)和傭金的百分比來表示傭金。
註:C是傭金commission
的縮寫英文字母

外匯日元的英文縮寫是什麼

外匯日元的英文縮寫是JPY。

日元是日本的法定貨幣,日元也經常在美元和歐元之後被當作儲備貨幣。

日元是日本的貨幣單位名稱,創設於1871年5月1日。1897年日本確立金本位制,含金量定為0.75克,1953年5月含金量宣布為0.00246853克,1988年3月31日徹底廢除金本位制度。

流通中的紙幣有1000、5000、10000日元三種,硬幣有1、5、10、50、100、500日元六種面額。

(9)傭金的表示方法有英語擴展閱讀

外匯與股票市場一樣,任何活躍的市場都有不少的經紀商,在美國稱為(ExchangeDealer)的角色,僅以收取傭金為目的,為客戶代洽外匯買賣的匯兌商定,在買主與賣主之間,拉攏搓合,透過外匯經紀人的接洽,直接或間接買賣。

外匯經紀商及經紀人,本身並不承擔外匯交易的盈虧風險,其從事中介工作的代價為傭金收入(Broker Fee or Commission),外匯經紀人因熟悉市場外匯供需情形、消息及圖表的分析,以及匯率變化漲跌及買賣程序,故投資人樂於採用。

由於貿易的往來,進出口商在商品輸出或輸入後貨款的結算,以及運輸、保險、旅行、留學、國外公債、證券、基金的買賣、利息支付等而產生的外匯供給者與需求者。

外匯投資者,為預測匯率的漲跌,以現匯、遠匯或者期貨外匯的交易途徑,以少數的保證金從事大額外匯買賣交易,行情看漲時,先買入,後賣出,看跌時,先賣出後補回來沖銷,用極小的波動賺取中間的差價,獲取厚利,所以外匯投資者也經常是主要外匯的供給及需求者。

參考資料來源:網路-日元

參考資料來源:網路-外匯

閱讀全文

與傭金的表示方法有英語相關的資料

熱點內容
雷亞爾對美元遠期匯率 瀏覽:672
首開股份2015年中報 瀏覽:103
炒期貨的人多麼 瀏覽:489
信貸杠桿 瀏覽:318
外匯余額2017 瀏覽:290
支付寶中基金和理財區別 瀏覽:544
浮動匯率下的減稅 瀏覽:635
沈陽五金股份有限公司 瀏覽:152
資產負債表中外匯儲備 瀏覽:105
銀行間外匯市場什麼時候收盤 瀏覽:285
汽車融資租賃過程中擔保公司倒閉 瀏覽:595
安通物流中航信託 瀏覽:681
金融以服務實體經濟為中心 瀏覽:992
信託100事件追蹤 瀏覽:677
融資融券保證金100解讀 瀏覽:20
比特幣杠桿公式 瀏覽:752
公司購買股東個人資產 瀏覽:530
2月港幣匯率走勢 瀏覽:549
上海代辦融資租賃公司注冊轉讓 瀏覽:256
小企業貸款目標 瀏覽:140