1. 成本,保險加運費加傭金的翻譯,怎麼用英語翻譯成本
成本,保險加運費加傭金
Cost, insurance, plus freight cost, plus commission
2. 把這句話翻譯成英語,謝謝 此報盤包括你方百分之二傭金
Thank you very much. The quote is included 2% commission for you.
3. 增加你的傭金英語
根據你的問題補充,翻譯如下,
Would you like to consider a new offer to the customer with a little less commission?
僅供參考!
4. 求翻譯成英語:如果這單做成了,請您接受我們給您的傭金吧
僅供參考:If you help us close the deal, we hope you can accept the commission we give you.
5. 可以在貿易術語上加註傭金的英文字母( )和傭金的百分比來表示傭金。
在貿易術語上加註傭金的引文字母(C)和傭金的百分比來表示傭金。 註:C是傭金commission 的縮寫英文字母
6. 幫忙翻譯兩句金融用的英語
政府規定中國農業銀行將不再支付(開始徵收)辦理固定跨國匯款業務的費用。
只有在美國和西班牙可以辦理人民幣固定跨國匯款業務。
關於Fixed Transcation, 是指當你做跨國匯款時,可以根據接收國當地的貨幣,電匯一個固定的(Fixed)數額,匯款員會幫助你換算成美元的數額,你只需要交納美元的數額(當然還有手續費),就可以了。 舉例,電匯到芬蘭1500Euro,你使用了Fixed Transcation, 你需要交納1800USD和相關的手續費就可以了。
歡迎指正。
Restrictions and Special Notes: China
Maximum principal payout and send amounts at China Post are $2,000 US Dollars or local equivalent per transaction. Maximum payout amount at Agricultural Bank is $20,000 US Dollars or local equivalent per transaction. Maximum send amount at Agricultural Bank is $10,000 US Dollars or local equivalent per transaction. Send money transfers at China Post are subject to a 3% tax on principal and charges. US Dollar Payout is available at all Agricultural Bank of China locations and at selected China Post locations. Payees must provide valid identification at Agricultural Bank of China. For China Post US Dollar Payout locations, please call China Post Beijing CSC on 010 8838 4035. Due to government regulation, Agricultural Bank of China will not pay fixed transactions. As a Government requirement, send amounts over $9,999 US Dollars or local equivalent per transaction at Agriculture Bank of China, sender must show the Bank approval from State Administration Foreign Exchange ("SAFE") and a to be attached by the Bank on the "To Send Money" form. Telephone Notification and Physical Delivery are limited to cities that have Western Union locations.
From http://www.chinatrademarkdatabase.com/prompt.asp
7. 傭金合同 翻譯一句
Whereas,
1. Party A shall be responsible for development of Clients;
2. Party B provides Procts to Clients developed thereby.
3. Commissions shall be paid by Party B to Party A in accordance with the direct proct sale to the Clients mentioned in last paragraph.
NOW THEREFOR, the Parties hereto make an agreement concerning the following Client commission as below:
說明:「下列客戶的傭金」,我不知道你是不是要將開發的客戶名單列進去這個agreement裡面,所以就直譯了。如果沒有這項內容,這句話就沒有必要要了。直接說達成以下協議不就可以了。
樓上的比我簡潔多了。
8. 傭金由客戶支付 英語怎麼說
Commission will be paid by the customer.
9. 請問"提成"用英語怎麼表達呀
正確表達是commision,也就是傭金
10. 英語翻譯翻譯急急急.謝謝
接受索賠要求
尊敬的先生們:
感謝你們5月20日的來信。你方在信中提出了對短交的5000公斤水泥的索賠要求。
我們對這次意外事件深表遺憾。我們已經檢查了合同中提到的五個紙袋裡的庫存數據。查明這件事情是由於我們倉管人員的疏忽大意造成的。我們非常重視維護我們之間長期共存的貿易關系。因此我們附上550歐元的全額支票以最終解決你方的索賠要求。
我們相信這次意外的失誤不會對我們將來的關系產生不利的影響。
此致、
接受代理
尊敬的先生,
您在2005年4月25日的信中提出為我們的產品提供您所在城市的代理服務。我們對您這一建議非常感興趣。
我們贊同您的想法對於展覽和展示我們的產品意義重大。
我們提議,在初期階段提供給你們少量的產品進行市場測驗。關於傭金,我們的慣例是支付給代理凈銷售額10%的傭金。另外代理要在發貨後一個季末將銷售賬目發給我們。我們將對任何未售出的物品進行退款。
我們保證我們雙方一定會合作愉快的。
此致