① 急,翻译一份股权转让证明
确认XXX经过在本文中当面持有人或者经过适当批准attorrey在上面交出propeily支持的证书以此方式发出的10000完全付和的除投资额外不承担其他费用的份说出在有限公司的书上仅可转移的上述有限公司的名字的储存.最后决定权有限公司已经使被公元2007这十一月的第17天入此地粘贴的它的适当授权官员和它的社团的印记向是在这张证书上签字.
② 翻译股权转让协议英语
Definitions
Unless otherwise defined in this agreement and any reference to legislation, the following terms and expressions will have the following meanings:
1. Shareholder Rights:
Given the Transferor has subscribed to the registered capital of the Corporation and is a registered shareholder on the corporate record, "Shareholder Rights" means the benefit of all rights attached or accruing to the registered capital pursuant to the laws of P.R. China and the Articles of Association of the Corporation.
2. Registered Capital:
"Registered Capital" means the total amount of the paid-up capital contributions of all shareholders of the Corporation as registered with the company registration authority.
3. The Transaction:
The "Transaction" means the assignment and transfer of 25% equity interest in the Corporation, which is a Sino-Foreign Equity Joint Venture established pursuant to the laws of China, beneficially owned by the Transferor in favour of the Transferee.
4. Governing Laws and Regulations:
"Governing Laws and Regulations" means all laws and regulations adopted by the Government of People's Republic of China and all codes, practices and obligations imposed by all applicable governing authorities, in writing or other forms, prior to and including the effective date of this Agreement, including but not limited to Companies Law of the People's Republic of China, the Law of the People's Republic of China on Sino-foreign Equity Joint Ventures, the Implementation Rules for Law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures, etc.
ARTICLES I - TRANSFER OF OWNERSHIP
1. Party B shall assign and transfer unto Party A the 25% equity interest in the Corporation, which is a Sino-Foreign Equity Joint Venture established pursuant to the laws of China, beneficially owned by Party B.
2. The transfer of ownership of the Purchased Equity Interest shall be effective as of the ___ date of _____, 20__.
(全人工翻译。免费劳动到此为止。欢迎采纳,更欢迎追加赏分!)
③ 有段股权转让协议,请高手帮助翻译成中文,谢谢
所有的应收账款是反映在资产负债表或资产负债表关闭或会计帐簿及记录Schaerer作为美国的代表截止日期或将有效的义务,从销售实际或服务的实际完成Schaerer在美国普通课程。所有应收帐款作为的截止日期是当前和收藏净各自的外汇储备将显示在闭幕资产负债表(储备充足和计算符合过去的惯例所规定的资产负债表) 。没有竞赛,索赔,国防或抵销权,收益以外的其他正常经营过程中,任何合同项下的任何账户债务人的应收账款涉及的金额或有效性的应收账款等。 Schale 4.26包含一个完整和准确的名单,所有应收账款截止日期的资产负债表。
4.27 Emplovees
(一) Schaerer美国是物质的人遵守法律尊重劳动,就业,公平就业的做法,雇用条款和条件,对工人的赔偿,职业安全,关闭工厂和工资和小时。条款及集体谈判协议,也没有工会已经证明代表任何企业员工继续,或已申请代表或正在试图组织,以便吨员工代表等。
( b )每一养老金计划(定义第3节( 2 )雇员退休收入保障法1974年修订( “雇员退休收入保障法” ) )保持或由卖方的利益,企业员工继续是打算合格的根据第401 (一)退休金计划是合格的,没有事实或存在的情况下将产生不利影响的合格的地位,退休金计划的形式或操作。没有养老金计划保持塞勒斯规定的前提下,第四章的雇员退休收入保障法,所需资金412科法或者是multiemployer计划所规定的卖方的利益,企业员工继续在所有重大方面遵守的规定,雇员退休收入保障法,该法,所有法律。
(三) Schaerer美国已没有任何书面遣散的政策和业务的雇员。
④ 请帮忙翻译这份股权转让协议和合同
Equity Assignment Agreement
Assignor:AA Real Estate Company Limited
Assignee: Mr. BB 【这两句可以忽略】
This Equity Assignment Agreement, dated xx xx, 200x, is made by and between AA Real Estate Company Limited (Assignor) and Mr. BB (Assignee).
Whereas, the Assignor is the legal holder of 21.79% equity interests in CC Company Limited (valued at Rmb 4.39 million). The Assignor now desires to sell and assign, and the Assignee desires to acquire and accept assignment from Assignor, a portion of the 21.79 % equity interests it holds in CC Company Limited, which is 6.78% and the purchase price amounts to One Million Three Hundred and Ninety Thousand RMB(¥1,390,000.00).
The Assignor’s obligated liability in CC Company Limited before the assignment shall be the liability of Assignee after the closing of this transaction.
(With immediate effect, the Assignor shall no longer be entitled to any shareholder benefits from CC Company, and the Assignee shall assume all the relevant credits and debts.)【这句意思不清晰。只转让31%,就将CC公司的全部股东权利转让?】
Certificate of Assignment of Equity Interests
This is to certify that on the xx day of xx, 200x, AA Real Estate Company Limited had received from Mr. BB, a cash payment amounting to One Million Three Hundred and Ninety Thousand RMB(¥1,390,000.00), being the transaction payment for the assignment of 6.78% equity interests in CC Company Limited.
【英文法律文书不用‘特此证明’】
⑤ “股权转让协议”翻译成英文怎么说
Equity
Transfer
Agreement
⑥ 股权转让协议书范本 请高手翻译成英文
英文法律文书的语言和词汇,用机器是翻译不了的。收费的话,您最低要给我三百元。
A公司股权转让协议
签订协议各方:
出让方:G公司
受让方:P公司
‘A’ Company’s Equity Assignment Agreement dated as of __________, 2008, by and between
G Company, the Assignor
P Company, the Assignee
A公司 是由 G公司 投资设立的一家外资企业。 A公司 在杭州市工商行政管理局登记,投资总额为XX万美元,注册资本为XX万美元。现经转让方与受让方友好协商,在平等互利,协商一致的基础上,达成协议如下:
‘A’ Company, a foreign-funded company, was established with investment from G Company. ‘A’ Company was registered in the Administrative Bureau for Instry and Commerce of Hangzhou with a registered capital of USD xxx, the total paid up capital is USD xxx.
Whereas, the Assignor desires to sell and assign the equity interests of ‘A’ Company, and the Assignee desires to acquire and accept assignment from the Assignor, the legal ownership of ‘A’ Company's shares. Now, therefore, after amicable negotiation, the parties hereby agree as follows:
第一条、出让方和受让方的基本情况
出让方:
1.1、 G公司,法定地址:_________________;法定代表人:________;职务:__________;国籍:_________。
受让方:
1.2、P公司,法定地址:_________________;法定代表人:________;职务:__________;国籍:_________。
1. Basic particulars of the Assignor and Assignee
The Assignor:
G Company’s official address:_________________________;
Legal representative:_____________
Position:______________________________; Nationality:____________________________________
The Assignee:
P Company’s official address:_________________________;
Legal representative:_____________
Position:______________________________; Nationality:____________________________________
第二条、股权转让的份额及价格
2.1、 G公司 将其所持 A公司 的全部股份,转让给 P公司,转让价格为__________,支付币种为_______。
2. The price and percentage of the equity interests assigned
2.1 G Company is to assign all its shares of ‘A’ Company to P Company at a cost of _____________, to be paid in the currency of _______________.
第三条、股权转让交割期限及方式
3.1、本协议由审批机构批准后生效,受让方将第二条约定的转让款项自营业执照变更后 一个月内 缴付给出让方。
3. Closing date and mode of the equity assignment
This Agreement shall become effective after the approval by the relevant endorsing authority,and the Assignee has paid the assignment fee specified in Clause 2 to the Assignor within one month after the successful change of registration of the business license.
第四条、保证
4.1、出让方保证所转让的股权为其合法拥有,具有完全、有效的处分权,且没有设置任何抵押权或其他担保权,并免遭任何第三人的追索,否则,出让方应承担由此而引起的所有法律责任。
4.2、上述股权转让后,受让方承认原 A公司 的合同、章程及附件,愿意履行并承担原转让方在 A公司 中的一切权利、义务及责任。
4. Guarantee
4.1 The Assignor hereby guarantees that it has all requisite power, authority and legal capacity to execute and deliver this Agreement, and the equity interests is free from any lien or hypothec, and without any third party recourse. Otherwise, the Assignor shall bear all legal liabilities herein arise.
4.2 After the assignment of the equity interests, the Assignee shall recognize and accept the contracts, memoranm and articles and appendixes of the original ‘A’ Company, and shall assume and execute all the rights, obligations and liabilities of the Assignor in ‘A’ Company.
第五条、债权债务的承担
5.1、自本协议各方签字之日起,出让方不再负担A公司的任何责任,也不再享有A公司的任何收益,公司转让前的未分配利润,包括资本公积、盈余公积、储备基金及转让后的收益归受让方所有。
5.2、自本协议各方签字之日起,受让方按其在A公司中股份比例分享利润和分担风险及亏损(包括转让前该股份应享有和分担之公司的债权债务)。
5. Creditor and Debtor responsibilities
5.1 After the parties have affixed their signatures on the Agreement, the Assignor shall be free from any liabilities of ‘A’ Company and benefit no more from the earnings of ‘A’ Company; the Assignee shall receive the unappropriated profits, inclusive of contributed surplus, retained earnings, reserve funds before the assignment and the profits after the assignment.
5.2 After the parties have affixed their signatures on the Agreement, the Assignee shall receive the profits and assume the risks and loss in proportion to the equity share of ‘A’ Company ( including the debts and credits before the assignment).
第六条、费用的负担
6.1、本协议实施所发生的有关费用,由受让方承担。
6. Expenses
6.1 All the expenses incurred in relation to the execution of this Agreement shall be absorbed by the Assignee.
第七条、董事的委派
7.1、原出让方委派的董事会成员自动退出 A公司,改由受让方委派。
7. The appointment of directors
7.1 The original directors appointed by the Assignor shall resign automatically and be replaced by directors appointed by the Assignee.
第八条、违约责任
8.1、受让方若未按本协议第三条规定的期限如数缴付出资时,每逾期一个月,受让方需缴付应出资额的百分之—的违约金给出让方,如逾期三个月仍未缴付的,除向甲方缴付违约金之外,出让方有权终止本协议,并要求受让方赔偿损失。
8. Breach of Agreement
8.1 In the event of the Assignee does not effect payment within the stipulated time specified in Clause 3, the Assignee shall pay to the Assignor a penalty sum of 1% of the assignment amount for every overe month, if the breach exceeds three months, the Assignor reserves the right to terminate this Agreement and demands indemnification, other than the penalty sum from the Assignee.
第九条、适用的法律及争议的解决
9.1、本协议适用中华人民共和国法律。
9.2、凡因履行本协议所发生的或与本协议有关的一切争议,各方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际贸易仲裁委员会根据该机构的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对各方都有约束力。仲裁费用由败诉方负担。
9. Governing law and dispute resolution
9.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People’s Republic of China.
9.2 In the event of any dispute, claim, question or difference arises with respect to this Agreement or its performance or enforcement, the parties will use their reasonable efforts to attempt to settle such dispute amicably; if the parties cannot resolve the dispute, then it shall be resolved by the China International Trade Arbitration Commission based on the prevailing arbitration rules. The award of the arbitrators will be final and binding as to all parties; the losing party shall bear all the arbitration costs.
第十条、未受让方的权益
10.1、上述出让方转让的股份,未受让方自愿放弃所享有的优先权,同意根据本协议的条款而进行的转让。
10. Rights of the unassigned party
10.1 The unassigned party voluntarily waives the priority rights on the assigned shares of the Assignor and agrees to the assignment in accordance with the terms and conditions of this Agreement.
第十一条、协议的生效与其他
11.1、此协议经出让、受让各方正式签署后报原审批机关批准后生效。本协议一式 五 份,协议各方各执一份,A公司一份,报审批、登记机关各一份。
11. Binding effect and other matters
11.1 This Agreement shall become effective after the Assignor and the Assignee have affixed their signatures on it and approved by the relevant endorsing authority. This Agreement is in quintuplicate, the Assignor, the Assignee, ‘A’ Company, the endorsing authority and the registration department shall hold one each.
出让方: 受让方:
______________公司(盖章签字): ____________公司(盖章签字):
法定代表人: 法定代表人:
In witness whereof, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their respective ly authorized officers, as of the date first written above.
The Assignor:
_____________( signature and seal of the company)
Legal Representative:________________________
The Assignee:
_____________( signature and seal of the company)
Legal Representative:______________________
注: 英文协议的签订日期是写在开头的。
⑦ 股份转让协议怎么写
转让方(甲方):
受让方(乙方):
甲乙双方经过友好协商,就甲方持有的 有限责任公司股权转让给乙方持有的相关事宜,达成如下协议,以资信守:
1. 转让方(甲方)转让给受让方(乙方) 有限公司的 %股权,受让方同意接受。
2. 由甲方在本协议签署前办理或提供本次股权转让所需的原公司股东同意本次股权转让的决议等文件。
3. 股权转让价格及支付方式、支付期限:
4. 本协议生效且乙方按照本协议约定支付股权转让对价后即可获得股东身份。
5. 乙方按照本协议约定支付股权转让对价后立即依法办理公司股东、股权、章程修改等相关变更登记手续,甲方应给与积极协助或配合,变更登记所需费用由乙方承担。
6. 受让方受让上述股权后,由新股东会对原公司成立时订立的章程、协议等有关文件进行相应修改和完善,并办理变更登记手续。
7. 股权转让前及转让后公司的债权债务由公司依法承担,如果依法追及到股东承担赔偿责任或连带责任的,由新股东承担相应责任。转让方的个人债权债务的仍由其享有或承担。
8. 股权转让后,受让方按其在公司股权比例享受股东权益并承担股东义务;转让方的股东身份及股东权益丧失。
9. 违约责任:
10. 本协议变更或解除:
11. 争议解决约定:
12. 本协议正本一式四份,立约人各执一份,公司存档一份,报工商机关备案登记一份。
13. 本协议自将以双方签字之日起生效。
----
甲方:(出让人)_____________
性别:_______________________
年龄:_______________________
身份证号码:_________________
住址:_______________________
乙方:(受让人)_____________
性别:_______________________
年龄:_______________________
身份证号码:_________________
住址:_______________________
_________年_______月_______日
于_____________________市签署
鉴于:
1.甲方系________有限公司的股东,出资额为________万元,占公司总股本的________%(下称“合同股份”);
2.乙方愿受让有述股份;
经友好协商,双方立约如下:
一、合同股份的转让及价格
甲方同意将合同股份转让给乙方。乙方承诺以现金受让合同股份。经双方协商,合同股份定价为__________元/股,股份收购总价款为____________元。
二、付款期限
在本合同签署之日起_______年______月______日之前,乙方向甲方一次性支付股份转让款。
三、交割期
双方确定,本合同自签署后之日起______日内为交割期。在交割日内,双方依据本合同及有关法规的规定办理合同股份过户手续。
四、生效
本合同自双方签字盖章并经_________有限公司股东会通过后生效。
五、税费
合同股份转让中所涉及的各种税项由双方依照有关法律承担。
六、甲方的陈述与保证
1.不存在限制合同股份转移的任何判决、裁决。
2.甲方向乙方提供的一切资料、文件及所作出的一切声明及保证都是完全真实、完整、准确的,没有任何虚假成份。
3.甲方保证认真履行本合同规定的其他义务。
七、乙方的陈述与保证
1.乙方保证履行本合同规定的应当由乙方履行的其他义务。
2.乙方保证完整、准确、及时地向甲方以及相关机构提供其主体资格、业务范围以及其他为核实公司受让合同股份资格条件的证明资料。
⑧ 股权转让书求大神翻译!!英译汉
经慎重考虑,下述转让人特此将其所持有股转让给下述购买者。综上所述,股权现已由股权转让人过渡至股权购买者。股权购买者仔细考虑之前所述的股权状况后同意购买股权。
我想应该是这样了。希望能帮到你。