导航:首页 > 汇率佣金 > 佣金的表示方法有英语

佣金的表示方法有英语

发布时间:2021-09-24 22:00:06

① 外贸英语常用词汇

外贸英语常用词汇大全,网页搜索一番都会看到很多,超多人分享了这些常用的词汇,看到适合自己的记得收藏即可。

当然,想要学好外贸英语,报班会更高效,这家在线教学值得推荐,免费点击领取试听课:【免费领取,外教一对一精品课程】

外教一对一的模式,他们家的老师都是来自以英语为母语的国家,口音标准地道,对提升英语口语能力帮助非常大性价比非常高,课均不到20元,既不会耽误工作也不会耽误学习,两全其美呢。

还有其他什么学习问题,可以网络搜“阿卡索vivi老师”为您分析解答。

想要更多的英语学习资源,可以网络搜“阿卡索官网论坛”免费下载。

② 解析什么是佣金、折扣的含义和作用

【商务师考讯】佣金和折扣
一、佣金、折扣的含义和作用
佣金(Commission)是卖方或买方付给中间商为介绍成交而提供服务的酬金.折扣(Discount)是卖方给买方的价格减让.
二、佣金、折扣的表示方法
(一)佣金的表示方法
凡价格中包含佣金的,称为含佣价.
含佣可用文字表示,也可以在贸易条件后面加注佣金的英文缩写字母C并注明佣金的百分比来表示,
(二)折扣的表示方法
如价格中允许给予折扣,一般应用文字作具体表示
如果有关价格未对含佣或有折扣作出表示,而且双方事先又无任何约定,则应理解为不含佣价或不给折扣.这种不包含佣金或不给折扣的价格,称为净价(NetPrice),即卖方可照价全数收款,不另支付佣金或扣除折扣.
三、佣金、折扣的计算方法
(一)佣金的计算
按照国际贸易习惯,佣金一般是按交易额(即发票金额)为基础计算的.
从含佣价计算净价,比较简单,只需扣除佣金额即可.如果已知净价,要在不降低净收入的基础上给予一定百分率的佣金,则应根据下列公式计算含佣价:
净价
含佣价=-------------------
1-佣金率
(二)折扣的计算
折扣的计算很简单,按照一般习惯做法,不论使用何种贸易术语,都是以合同金额(即发票金额)为基础直接计算.
四、佣金、折扣的支付方法
佣金,习惯上应先由卖方收到全部货款后,再支付给中间商.
折扣一般可由买方在支付货款时预先扣除.

③ C3%在外贸英语中是指在原报价的基础上加上3%吗

当通过中间商销售产品时,在出口报价中通常会含有佣金。表示方式为在贸易术语后加“C”或“&C”,其中C为佣金率。例如,CIF&C5 Hong Kong(或CIFC5 HongKong),这表示在合同报价中含有5%的拥金。
佣金的含义
佣金是代理人或经纪人为委托人(买方或卖方)进行交易而收取的报酬。通常为价款的1%~5%。

佣金的种类
1. 明佣:通常是在规定具体价格时,用文字明确表示佣金率。何如,“USD200 per set CIF San Francisco 2% Commission”,或者“USD200 per set CIF&C2 San Francisco” 。
2. 暗佣:暗佣是指不在合同中明确表示佣金率,而是按事先约定另付佣金支付的一种做法。暗佣通常由出口商向成功完成一笔交易的买方代理支付的,以此作为买方代理提供有关竞争性售价和提供出口商产品进入其委托人市场机会的一种补偿。暗佣通常为出口价款的2%或3%。

佣金的计算
公式:
1.一般计算公式:佣金=计算佣金的价格X佣金率
因此在合同中应明确规定计算佣金的价格和佣金率。实际业务中,计算佣金的价格常采用合同中的交易金额,即发票金额,也就是含佣价。当然也可以规定双方认可的其他计算佣金的价格作为计算佣金的基数。
2.
含佣价与净价之间的关系
含佣价即为含有佣金的价格,净价即为不含佣金的价格。根据定义及通常计算拥金的办法,可知含佣金价与净价之间有如下的关系:
含拥价=净价/(1-佣金率)
净价=含佣价-佣金=含佣价-含佣价X佣金率
=含佣价(1-佣金率)

佣金的支付
佣金可由卖方,也可由买方向中间商支付。但是,要避免“双头佣”,即买卖双方重复支付。通常的做法是:买方直接从价款中扣除支付给中间商;或者卖方收到货款后,再支付给中间商。

因此针对你的询问,含佣价应为USD1578.95

④ 关于3-6年纪英语单词

1. above / beyond: 介词,后面接抽象而不是具体名词时表示“无法做到”,例如:“above comprehension”的意思是“无法理解”。
2. in the absent of something: “缺少,没有”,用于替代“in short of”或者“be lacking in”。
3. be absorbed in something: “专心从事”。
4. abuse: 用在物品词后面表示“过量使用”,用在有生命的事物后面则表示“虐待”。
5. have access to something: 这个短语的意思要看后面接的单词是什么,比如“have access to town”表示“有道路通往市区”,“have access to the teacher”则是“有条件向老师请教”,总之,翻译的时候要灵活处理。
6. accessible / available: 形容词,中文的含义同上。
7. by accident: 介词词组,属于副词用法”,修饰动作,意思是“偶然”。
8. account: 名词,“解释,解说,叙述”。
9. account for: 本身是“解释说明”的含义,但在使用的时候可以翻译成“是…的原因”。
10. acknowledge: “向某个人表示感谢”。
11. acquire: 这个词的中文也非常灵活,通常由后面跟随的名词决定,如“acquire bad habits”就是“养成坏习惯”的含义。在商业用语中,该词则表示“吞并”。
12. in action: “起作用”。
13. adapt: 动词,在科技用语中表示“(将某个领域的研究成果)应用于(另一领域)”。
14. address somebody: “对某人说话,发言”。
15. afford: 用法非常灵活,总的来讲表示“承担不起”,后面可以接表示金钱,时间或者情感的词汇。
16. agent: 目前的含义主要指“行政职能机构”,比如美国的很多国家机构都叫agency,另外在生物化学领域,这个词翻译成“介质,载体”,而在计算机英语中则是“服务器”的意思。
17. agree with: “使人或者身体的某个部分觉得舒适”。
18. agreeable: “惬意,令人愉快,恰倒好处”。
19. agreement: 在阅读文章时通常是“一致的意见”这个含义。
20. air: “气氛”。
21. in the air: 表示“悬而未决,仍在酝酿中”。
22. allow somebody to do something: 中文可以翻译成“让,使得某个人去做某件事”。
23. alone: 阅读中有时和“only”是同一个意思,即“仅仅”,但是要用在单词或者句子后面。
24. ambitious: 中性词,“野心”或者“志向”的含义。
25. amount to: 在翻译或者阅读考试中的含义经常会是“竟然达到…的地步,程度”。
26. anchor: 动词有“固定,安定”的含义,而名词的用法中如果是用于新闻界,则表示“新闻播音员”。
27. appeal to somebody: “吸引某个人的注意力”。
28. appeal to court: 法律用语,“上诉”。
29. appearance: “状况,现象”。
30. apply: 日常生活中是“涂抹,敷药”的含义。
31. apply to something: “适用于”。
32. approach: 名词表示“方法,手段”,动词则是“处理,处置”。
33. appropriate to: “适用于,与之相应”。
34. argue: 在写作中可以表示“认为”,如果与介词同时使用,如“argue for”表示“支持”,“argue against”表示“反对”。
35. argument: “观点,主张”。
36. arrest one’s attention: “引起某个人的注意”。
37. art: “技术,技能”。
38. article: 日常生活购物场景下表示“一件商品”。
39. assert oneself: “表现自己”或“维护自己的权利”。
40. association: “联想,联想意义”。
41. assume: 动词,“承担任务或角色,任职”。
42. attachment: “依赖,眷恋”。
43. authorities: “政府当局”,或者由上下文决定的“最高机构”,例如在教育的文章中,这个词可能就是“教育部或者是校方,教师”的含义。
44. back up: “支持”。
45. balance: 在经济英语中指的是“帐面余额”。
46. bargain: 名词形式在口语中很常用,表示“物超所值的商品”。
47. –based: 这个词缀用在任何一个地点名词的后面,表示“总部位于某个地方”。
48. bear: 最原始的含义表示“承载,承受”。
49. bearing: 用在人的身上指人的“品格,气质”,日常是“方向”的含义。
50. better: 动词的意思是“优于,胜过”。
51. the better part of: “大多数,大半个”。
52. bid: 动词是“吩咐,命令”,名词有的时候有“试图,企图”的含义。
53. board: 名词最常用的含义是“委员会”,动词后面接交通工具则是“上火车,上船,上飞机”。
54. bold: 在印刷术语中是“粗体字”的含义。
55. be born to do something: “天生有能力做某件事情”。
56. be bound to do something: “一定会做某件事情”。
57. branch: “分支机构”,看上下文可以翻译成为“分校,分公司,银行分行”等等。
58. brand–new: “崭新的”。
59. bridge the gap: “缩短差距”。
60. brief: 动词可以表示“做简短介绍”,名词则是“短会”。
61. budget: 日常生活中可以翻译成“购物计划”。
62. build: 名词,之“人的身材”,而且应当是比较健壮的身材,多用于男士。
63. burst: 与其他一些单词连接使用,如“burst into tears”或者“burst into laughter”,翻译成“大哭”或者“大笑”。
64. business: “事务”。
65. but: 后面接名词时是“除…以外”,因此“anything but”中文为“就不是…”,而“nothing but”则为“就是…”。
66. calculate: “盘算,估算”。
67. camp: 动词的含义是“驻扎”。
68. campaign: “(有益的大型)活动”。
69. cap: 本身的含义是“帽子”,但使用的时候则可以表示“最高部分,上限”。
70. at capacity: 词组,“全速地,完全地”。
71. capture one’s attention: “吸引某个人的注意力”。
72. car: “火车车厢”。
73. career: 虽然字典中常常将这个词解释为“事业”,但是在Langman Dictionary of Contemporary English中,这个词被注释为“a job or profession that you have been trained for, and which you do for a long period of your life”,因此实际的中文含义还是“职业”。 “undertaking”才是意义最广泛的“事业”。
74. carefree: 这个词在Langman Dictionary of Contemporary English的解释为“having no worries or problems”,相当于中文的“无所谓”,不知道为什么在所有的词典中都解释为“无忧无虑”,从中也可以看出英汉词典的局限。
75. case: 通常的含义是“情况“,如果在法律环境下则是“案例”。
76. cast: 日常生活中的含义是“铸造,塑造”,但是有一些固定的词组搭配,比如“cast a glance at something / somebody”是“将眼光投向某个事物或某个人”,“cast light on something”是“提供新信息,帮助理解”,而“cast a shadow on something”则是“在某件事情上投下阴影”。
77. cause: “事业,目标”。
78. cease to: “不再出现某种情况”。
79. ceiling: 在经济和数学用语中通常表示“上限”。
80. cell: 日常生活中,“cell phone”是“移动电话”的美式用法,在生物学领域则是“细胞”的意思。
81. cement: 作为动词,含义为“巩固,加强”。
82. center on: “以…为中心,围绕”。
83. certain: 在心理学环境下的英语解释为“feeling confident about yourself and your abilities”,因此中文可以翻译为“自信”。
84. chair: 动词的意思是“主持”,相当于“preside over”。
85. challenge: 在最新的Langman Dictionary of Contemporary English中,该词的解释为“to refuse to accept that something is right, fair, or legal”,翻译考试中,这个词通常要翻译成为“怀疑,质疑”。
86. chance: 科技英语中是“偶然性”的含义,因此“by chance”的意思是“偶然地”。
87. channel: 动词的含义是“引导”,名词是“渠道,路径”的意思。
88. charge: 动词含义有两个,在科技英语的环境下是“充电”,而在日常生活中是“索取(费用)”。名词通常是“电流”的含义。
89. be in charge of: “对…负责”。
90. check: “遏止,控制”。
91. chew: “琢磨,考虑”。
92. chip: “芯片”。
93. choice: 形容词的意思是“精选的”。
94. claim: 如果这个词后面接的是人,表示的含义是“让人丢了性命”。
95. class: 动词的含义同“classify”基本相同,表示“分类”。
96. clause: 法律用语中是“条款”。
97. click: 计算机用语中是“点击”,由于计算机英语在日常生活中的普及,很多单词转入日常生活时会出现其他的含义,比如这个词的英语解释中就包括“to suddenly understand or realize something”和“if two people click, they like, understand, and agree with each other”,如何翻译大家应当很容易想到了。
98. climate: “风气,风俗”。
99. climb up: 表示数字“缓慢上升”。
100. cloudy: “浑浊,模糊不清”,如果指心情,则表示“低沉,阴郁”。
101. coach: 动词,“给一个运动队或个人做教练或进行指导”。
102. coat: 生物、化学及医药用语中是“表面,外皮”的含义,因此例如“sugar coating”一类的词就是“糖衣”的含义了。
103. code: 法律用语中是“规则,法典”的含义。
104. collect: Langman Dictionary of Contemporary English中的一个解释为“to come to a particular place in order to take someone or something away”,中文含义为“领取,接走”。
105. colony: 生物学含义为“微生物的种群”。
106. command: “掌握,拥有”。
107. commercial: 名词是“电视商业广告”的含义,而“advertisement”一般指报纸中的广告。
108. commission: 通常的含义是“任务”,但是在商业用语中是“佣金,回扣”的含义。
109. be committed to something: “决心做某件事情”。
110. commitment: “决心”。
111. communicate one’s idea: “表达某个人的观点”。
112. community: 与其他名词连用表示“界”,比如“scientific community”就是“科技界”,此外复数“communities”也有“社会”的含义。
113. company: “同伴,一起”。
114. complain: 在很多时候都是“投诉”的意思。
115. file complaint: 这个词组的含义也是“投诉”。
116. complex: 如果用在建筑学上,是“一组建筑群”的含义。
117. concerning: 介词,“关于”,相当于“with regard to”或者“regarding”。
118. concerted: 形容词,“共同的”,比如“make concerted efforts”表示共同努力。
119. be conditioned to: Langman Dictionary of Contemporary English中的解释为“to make a person or an animal think or behave in a certain way by influencing or training them over a period of time”,中文的含义有点象“习惯于,受…的影响”。
120. conct: 这个词在英语学习当中是非常重要的。首先,作为名词,含义是“人的行为,品行,举止”,而作为动词,它的含义与“do”基本一致,但主要用于褒义场合。
121. consequence: 本身是“结果,后果”,在词组“far-reaching consequence”中则是“影响,重要性”。
122. constitution: “组成(成分)”,法律用语是“宪法”,因此词组“constitutional right”就是“宪法赋予的权力”。
123. consume: 除去其“消费,消耗”的含义外,如果是“be consumed with”后面接表示情绪的名词,则表示“陷入,不能自拔”,因为根据Langman Dictionary of Contemporary English中的解释,这个词组的含义为“if a feeling or idea consumes you, it affects you very strongly, so that you cannot think about anything else”。
124. contain: 如果这个词后面出现的消极内容,则表示“抑制,遏制”。
125. context: 这个词与“environment”表示“自然环境”的含义相对,含义为“(抽象)环境”,“in the context”这个词组在单项词汇填空或者完型中被选的频率还是相当高的。
126. contract: 如果后面接表示疾病的单词,则做动词的含义是“得了(大病,急病)”。
127. contribute: 需要注意这个词,因为它是中性词,如果在消极的场合中,就是“造成”的含义。
128. conventionally: 字面含义是“常规上讲”,但在阅读中表示“过去”。
129. : 动词,“仿效,模仿”。
130. corner: 动词的含义是“逼迫”,另外在听力考试中曾出现过“cut the corners”表示“走捷径,用最简洁经济的方式做事”。
131. count: 及物动词表示“计算”,不及物动词则是“算数,起作用”。
132. count on: “指望”。
133. course: “河流的路径”,引申的含义是“事业”。
134. court: 动词“追求”,名词在法律用语中是“法庭”,体育用语中是“中型球场”,比如篮球,排球,网球等等。
135. cover: “掩盖”,含有贬义,此外在保险业用语中“cover loss”表示“保…险”。
136. crack down upon: “严厉打击”。
137. credit: 词组“give credit for / to”的含义非常灵活,总的来说是“表扬,嘉奖,归功于”,但是理解时要看上下文。
138. critical: “至关重要”,写作中可以用来替代“important”。
139. a crop of: 描述人的量词,表示“一批”,替代过去常用的“a generation of”。
140. cry: 词组“a far cry”表示“相差甚远”。
141. curse: “灾难,灾祸”。
142. cushion: 这个词做动词来用表示“减轻,缓和”。
143. cut and dried: “顺手就可以做到,轻而易举”
144. damage: 法律用语中是“赔偿金”的含义。
145. daring: “大胆,勇敢的”
146. dawn: 名词表示“开始,来临”,动词词组“dawn upon somebody”表示“理解,明白”。
147. deal: 这个词的构词能力很强,中文只能随着后面的名词变化,比如“deal a heavy blow”就表示“给…以沉重的打击”。
148. defend: 国防中是“保卫”,法律场合是“辩护”。
149. deliberate: 这个词做动词的时候是“深思”。
150. deliver: “发送,传送”。多用于发送信息,消息,邮件等场合。
151. deposit: 名词“存款,押金”。
152. deputy: 用在有些头衔的前面表示“副职”,比如“deputy prime minister”是“副总理”。
153. desert: 动词“抛弃”。
154. deserted: 形容地点表示“荒无人烟的”,形容人的心情则表示“孤独,沮丧”。
155. desirable: Langman Dictionary of Contemporary English中的解释“something that is desirable is worth having or doing”,如果用中文来解释,就是“很好”。
156. desperate: 形容人做事“拼命,买力气”。
157. detached: Langman Dictionary of Contemporary English对这个词的解释为“not reacting to or becoming involved in something in an emotional way”,有点象“indifferent”。
158. develop: 这个词的英语解释为“graally form / acquire”,因此翻译的时候要根据后面的名词来处理,比如“develop an idea”表示“形成观点”,“develop a disease”中文是“得了病”。
159. devise: 动词,“设计,发明”。
160. dig: 动词词组“dig up”在考试中经常出现,是“搜集,发现”的含义。
161. digest: 动词“理解”的含义。
162. direct: 动词含义为“指导,命令”,属于指令性动词。
163. discipline: 名词是“学科”的意思。
164. dismiss: 英语解释为“to refuse to consider someone's idea, opinion etc, because you think it is not serious, true, or important”,中文是“打消,否认”的含义。
165. disorder: 精神病学中这个词是“精神错乱,失常”的含义。
166. disposal: “垃圾”的意思。
167. disturb: “mentally disturbed”这个词组的含义是精神失常的意思。
168. dive: 这个词有“急速下降”的含义,比如“take a nose dive”。
169. be divorced from: “分离,脱离”的含义。
170. document: 动词,“记录”。
171. documentary: 名词,“记录片”。
172. domestic: 常用的含义两个,一个是“国内的”,一个是“家中的”。
173. drain: “财富,精力等外流,逐渐耗尽”,因此词组“brain drain”表示“人才外流”。
174. dramatically / drastically: “大幅度,剧烈的”
175. drill: 石油业中名词含义是“钻头”,动词是“钻井”,日常生活中是“反复操练”的意思。
176. drop: “放弃”,在写图表作文时可以用作“下降”,替代我们经常使用的“increase”。
177. drug: “毒品”。
178. ty: 进出口内容中是“关税”的意思。
179. dwell upon: “仔细想,深思”。
180. earn: 中性动词,“赢得”或者是“遭到”。
181. echo: 动词,“应和,附和”的含义。
182. economy: “节约”,比如词组“practice economy”的意思就是“节约开支”。
183. effect: 动词“产生,导致”,有时也和其他单词形成固定词组,比如“effect payment”的含义是“付款”。
184. embrace: “接受,信奉某种观点”。
185. employ: “采用,采纳”。
186. be endowed with something: “to naturally have a good feature or quality”,中文含义为“天生具有…才能或者资质”。
187. engage sb: “雇佣”。
188. enjoy: 在很多时候中文翻译成“拥有,享有”,比如“enjoy good reputation”可以理解为“享有盛誉”。
189. established: “得到公认,已经确立的”。
190. in the event of: “如果,万一”。
191. evident: “显然的,明显的”。
192. execute: 企业用语中是“执行决策,处理”,法律用语是“处决”。
193. exercise: 与法律用词放在一起使用时,动词的含义是“行使,履行,执行”的意思。
194. exert oneself: 英语解释为“to work very hard and use a lot of physical or mental energy”,意思是“尽力,努力”。
195. exhaust: “耗尽(自然资源,精力等等)”。
196. be expert in something: “老练的,内行的”。
197. explode: “迅速增长”,如果是“someone explodes”则是“发怒”的含义了。
198. be exposed to: “接触到”。
199. faculty: 大学环境下指“全体教工”,指人时则是“天赋,禀性”。
200. fail to do: “没有能够”。
201. faint: “微弱的,不明显的”。
202. fall back on: Langman Dictionary of Contemporary English对这个短语的解释为“to use something or depend on someone's help when dealing with a difficult situation, especially after other methods have failed”,根据这个英语解释我们知道词组大概的含义就是“因为没有太好的办法,所以只能…”。这个词组的英语解释很好的说明了看英语解释理解单词含义的意义。
203. be fascinated by: “迷恋上,被吸引”。
204. fashion: 词组“be in fashion”表示“流行”,“in a…fashion”则表示“以…方式”。
205. feature: “to include or show something as a special or important part of something, or to be included as an important part”,中文可以翻译为“以…为特色,特色是…”。”
206. fence: 动词“保护,阻止”。
207. figure out: “估算,盘算”。
208. file: 动词的含义很多,在“file complaint”“file lawsuit”等词组中表示“提出投诉”或“提出上诉”。
209. film: “薄膜”或者“胶片”。
210. finance: 动词“资助”,在作文中经常可以使用。
211. fire: 动词“解雇”。
212. firm: “小型公司”。
213. fit: 名词,更确切地说应当是量词,“a fit of”后面接表示情绪的名词中文的含义是“情绪发作”。
214. fix: “安装,装配”。词组“fix one’s eyes upon something”表示“眼光紧紧地盯着”。
215. flood: 动词“充斥,弥漫”。
216. floor: 和“天花板”相对,表示“最低点”。
217. -fold: 这个词缀前面加上数词,表示“倍,重”。
218. It follows that: “于是出现了…的结果”。
219. foreign: “陌生的,不熟悉的”。
220. fortune: “运气”或者“财富”。
221. forward: 动词“发送”的含义,以前用于发送电子邮件,现在基本替代了“send”。
222. –free: 这个词缀与任何名词连用,中文表示“没有”。
223. –friendly: 这个词缀放在任何名词后面,表示“充分考虑…,为了…的方便”。比如“user-friendly”翻译成“使用方便”,“environmentally-friendly”表示“有利于环境的,环保的”。
224. front: “前锋,前沿”。
225. frown at: “对…感到生气,不快”。
226. fund: 动词“资助”。
227. furnish: “提供”。
228. gain: 与很多名词连用,表示“增加,变快”,如“gain speed”。
229. game: “规则”。
230. gather: “渐渐增长”,比如词组“gather speed”。
231. gear to something: “适合于,配合”。
232. gift: 名词“天赋”,动词词组“be gifted with something”表示“有…天赋”。
233. give rise to something: “引起,引发”。
234. grant: “助学金,资助”。
235. ground: 这个词构成词组时意义很多,比如“break ground”表示“破土动工,开辟新天地”,“gain ground”表示“普及,有了进展”,而“on ground of”则是“根据是”。
236. guard against: “防范,警惕,注意”,这个词组是中性词,在阅读中曾经出现。
237. gut: 词组“have the guts to do something”表示“有勇气去做…”。
238. handle: 这个词如何翻译,完全要看后面的名词通常和什么中文动词搭配了。比如“handle the problem”表示“解决问题”,“handle the crisis”则是“应对危机”。
239. hearing: 名词,“听证会”。
240. cannot help doing / but: “禁不住要”。
241. hit: 名词“轰动一时的事物”。
242. hold: “认为”。
243. horizon: “眼界, 见识”。
244. host: 动词,“主办”,替代过去常常使用的“hold”。而词组“a host of”则是量词,表示“许多”。
245. hunger for something: 名词词组,“对…怀有渴望”。
246. hunt: “搜索,搜寻”。
247. ignorance: “无知”。
248. be immune from: “不受…的影响”。
249. impressive: 普通含义为“印象深刻的,好的”,但如果用于形容建筑物,则是“令人肃然起敬,庄严肃穆的”。
250. in that: 连词型词组,表示“在于,因为”。
251. be inlged in something: “迷恋于,自我陶醉于”。
252. informed: 形容词,表示“消息灵通的”。
253. instant: 用于食品饮料,表示“速溶,即食的”。
254. institutional: 这个词的含义类似“systematic”,“系统的,有组织,有逻辑的”。
255. instrument: “手段,借助的方法,工具”。
256. instrumental: “起作用的,辅助的”。
257. –intensive: 中文翻译为“…密集型”,比如“labor-intensive”是“劳动密集型”。
258. interact with: “与人交往,交流”。
259. interest: “利益,利害关系”。
260. interpret:
261. intriguing: “引起兴趣的,有诱惑力的”。
262. introce: “引进”。
263. inviting: “吸引人的”。

⑤ 解析什么是佣金、折扣的含义和作用

【商务师考讯】佣金和折扣 一、佣金、折扣的含义和作用 佣金(Commission)是卖方或买方付给中间商为介绍成交而提供服务的酬金。折扣(Discount)是卖方给买方的价格减让。 二、佣金、折扣的表示方法 (一)佣金的表示方法 凡价格中包含佣金的,称为含佣价。 含佣可用文字表示,也可以在贸易条件后面加注佣金的英文缩写字母C并注明佣金的百分比来表示, (二)折扣的表示方法 如价格中允许给予折扣,一般应用文字作具体表示 如果有关价格未对含佣或有折扣作出表示,而且双方事先又无任何约定,则应理解为不含佣价或不给折扣。这种不包含佣金或不给折扣的价格,称为净价(NetPrice),即卖方可照价全数收款,不另支付佣金或扣除折扣。 三、佣金、折扣的计算方法 (一)佣金的计算 按照国际贸易习惯,佣金一般是按交易额(即发票金额)为基础计算的。 从含佣价计算净价,比较简单,只需扣除佣金额即可。如果已知净价,要在不降低净收入的基础上给予一定百分率的佣金,则应根据下列公式计算含佣价: 净价 含佣价=------------------- 1-佣金率 (二)折扣的计算 折扣的计算很简单,按照一般习惯做法,不论使用何种贸易术语,都是以合同金额(即发票金额)为基础直接计算。 四、佣金、折扣的支付方法 佣金,习惯上应先由卖方收到全部货款后,再支付给中间商。 折扣一般可由买方在支付货款时预先扣除。

⑥ 求英语大神总结英语简化短语,类似lol、ttyl、ofc、b/c之类了,THX !!!!!!!

01 问候

HIHO=Yo=Hi=Hey=Hello 你好,大家好

GTSY=Glad to see ya 很高兴见到你

HOLLA 来和我讲话

SUP=Wuz up=What’s up 怎么样?/有什么事吗?

02 告别

BBS=Be back soon 很快回来哦

CYA=CU=See ya=See you 再见

LATERZ=See you later 再见

CUB=Call you back 回头打给你

GN=Gn8=Gnight=Good night 晚安

NN=Nite 晚安

03 惊叹

GD=Good 不错

GJ=Good job 干得漂亮

OMG=Oh my god 我的天

WTF=What the fuck 怎么回事?!

N1=Nice 1=Nice one 漂亮

04 情绪

CSL=Can’t stop laughing 笑死我了

LOL=Laughing out loud 大笑

LMAO=Laughing my ass off 笑的屁滚尿流

ROFL=Roll on floor laughing 笑翻天了

J/W = Just wondering 只是好奇

HHOK = Ha ha, Only kidding 哈哈,开个玩笑而已

05 其他

AFAIC = As far as I'm concerned 就我个人而言,依我看

IMO = In my opinion 我认为

BTW = By the way 顺便问/说一下

IDTS = I don't think so 我不这么认为

OIC = Oh, I see 哦,我知道了

GTGP = Got to go pee 去上个厕所

NOYB = None of your business 不关你的事

KIT = Keep in touch 保持联系


(6)佣金的表示方法有英语扩展阅读:

国外的一些热门俚语缩写:

1、TG =Thank God 感谢上帝

这里要注意一下英美发音的不同。thank god最主要的美式发音并不在于“Thank”,而是“God”,英[ɡɒd] 美[ɡɑd] ,英式发音趋向原音“O”,发音类似我们汉语的“奥”;而美式发音更加创新与轻松,类似我们的汉语“阿”。

2、HOWDY= How Do You Do? 你好吗

这种问候方式已经很老套了,也有很多人很容易把How do you do 和 How are you 混淆,如果现实生活中对方先用How do you do问你,你就用教科书式的I’m fine,thank you来回答就可以了。

3、NWLY= Never Wanna Lose You 永远不想失去你

Jessica Folcker有一首歌就叫《Never Wanna Lose You 》,“When it all comes down, I never wanna lose you”万念俱灰时 我也从未想过失去你,很经典的句子。

4、 DWAI =Don't Worry About It 别担心

这句话和no worry about it实际上是一样的,只不过第一句里面worry当名词用。第二句里面worry当动词,英国人习惯两句都讲。

5、 NPZ =No Problems 没问题

No Problems在不同的语境中可以表达很多层意思,比如用来回答感谢、道歉、同意或者愉快地答应请求,还可以表示有能力做某事,甚至安慰对方。比如:

A: I’ve left my money at home. 我把钱忘在家里了。

B: (That’s) no problem. I can lend you what you need. 那没问题,你要多少我可以借给你。

在这个语境当中就有安慰对方的意思。

6、JW =Just Wondering 我想…

这个句型在邮件、短信和日常对话中实在是太常见了,“I was wondering if we could have a breakfast together”实际上是用过去时表达一种委婉的语气,听起来更礼貌更自然。

比如请假:“I was wondering if I could ask for a leave of today’s class.”

礼貌邀约:“I was wondering if you wanted to come to dinner tomorrow ”相似的用法还有Would you mind if asked you about…也是用过去式表礼貌。

7、 AIYC =As If You Care 如果你在意的话…

这个句式常以否定的形式出现,比如“You look as if you didn't care.”

你看下来毫不在意。

8、 BD =Big Deal 没什么大不了

Big Deal 在口语中不要想当然理解为“大事、重要的事”。

比如,

A:You’ll miss The Brady Bunch.你会错过《布雷迪一家》的。

B:Big deal. 没什么大不了的。

⑦ 公司上市用英语怎么表达

“上市”这个动作可以表达为:be listed,那么“我们公司决定下个月在纳斯达克上市”就可以说成:

"Our company are ready to be listed on NASDAQ next month."

相关句子:

1、,adarkhorse?

那么劳恩斯上市后是否会成为豪华轿车市场上的一匹黑马?

2、Can not be listed on the commission means that the revenue can not be achieved.

无法上市就意味着佣金收入无法实现。

3、Will New York Stock Exchange Be Listed?

纽约股票交易所要上市?

4、In Asia , for instance, the Hong Kong and Singapore exchanges list shares in Chinese companies.

例如在亚洲,香港及新加坡交易所就将中国公司上市。

5、This machine manufacturer is to be listed on the Shanghai and Shenzhen stock exchanges.

这家机械制造厂打算在上海和深圳的证券交易所上市。

(7)佣金的表示方法有英语扩展阅读

相关短语:

①Listed Companies 上市公司 ; 挂牌公司 ; 最不差钱上市公司 ; 上市企业

②listed stock [金融] 上市股票 ; [金融] 交易所挂牌股票 ; 指在交易所挂牌的 ; 上市股

③listed vehicles [交] 在册车辆数

④listed issuer 上市发行人

⑤listed price 挂牌价格;上市价格

⑥Go to public 公司上市 ; 上市

⑦Cost to Go Public 上市的成本

⑧reassess come into the market 上市后再评价

⑨come into the market original 首次上市

⑧ 可以在贸易术语上加注佣金的英文字母( )和佣金的百分比来表示佣金。

在贸易术语上加注佣金的引文字母(C)和佣金的百分比来表示佣金。
注:C是佣金commission
的缩写英文字母

外汇日元的英文缩写是什么

外汇日元的英文缩写是JPY。

日元是日本的法定货币,日元也经常在美元和欧元之后被当作储备货币。

日元是日本的货币单位名称,创设于1871年5月1日。1897年日本确立金本位制,含金量定为0.75克,1953年5月含金量宣布为0.00246853克,1988年3月31日彻底废除金本位制度。

流通中的纸币有1000、5000、10000日元三种,硬币有1、5、10、50、100、500日元六种面额。

(9)佣金的表示方法有英语扩展阅读

外汇与股票市场一样,任何活跃的市场都有不少的经纪商,在美国称为(ExchangeDealer)的角色,仅以收取佣金为目的,为客户代洽外汇买卖的汇兑商定,在买主与卖主之间,拉拢搓合,透过外汇经纪人的接洽,直接或间接买卖。

外汇经纪商及经纪人,本身并不承担外汇交易的盈亏风险,其从事中介工作的代价为佣金收入(Broker Fee or Commission),外汇经纪人因熟悉市场外汇供需情形、消息及图表的分析,以及汇率变化涨跌及买卖程序,故投资人乐于采用。

由于贸易的往来,进出口商在商品输出或输入后货款的结算,以及运输、保险、旅行、留学、国外公债、证券、基金的买卖、利息支付等而产生的外汇供给者与需求者。

外汇投资者,为预测汇率的涨跌,以现汇、远汇或者期货外汇的交易途径,以少数的保证金从事大额外汇买卖交易,行情看涨时,先买入,后卖出,看跌时,先卖出后补回来冲销,用极小的波动赚取中间的差价,获取厚利,所以外汇投资者也经常是主要外汇的供给及需求者。

参考资料来源:网络-日元

参考资料来源:网络-外汇

阅读全文

与佣金的表示方法有英语相关的资料

热点内容
炒期货的人多么 浏览:489
信贷杠杆 浏览:318
外汇余额2017 浏览:290
支付宝中基金和理财区别 浏览:544
浮动汇率下的减税 浏览:635
沈阳五金股份有限公司 浏览:152
资产负债表中外汇储备 浏览:105
银行间外汇市场什么时候收盘 浏览:285
汽车融资租赁过程中担保公司倒闭 浏览:595
安通物流中航信托 浏览:681
金融以服务实体经济为中心 浏览:992
信托100事件追踪 浏览:677
融资融券保证金100解读 浏览:20
比特币杠杆公式 浏览:752
公司购买股东个人资产 浏览:530
2月港币汇率走势 浏览:549
上海代办融资租赁公司注册转让 浏览:256
小企业贷款目标 浏览:140
江西省旅游集团借壳上市 浏览:742
中国msci的股票 浏览:59